Metalog:Konzept/Umschrift

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Achtung: Sie sehen eine veraltete Version von https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Metalog:Konzept/Umschrift.

Formale Konventionen und Abkürzungen

Umschrift von fremdsprachigen Fachbegriffen

  • Japanisch — modifizierte Hepburn Umschrift
  • Chinesisch — Pinyin Umschrift
  • Sanskrit — IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration)

Im Fließtext werden japanische und chinesische Ausdrücke ohne

kanji 漢字 (jap.)

chin. Schriftzeichen im japanischen Schriftsystem

Denken

Der Begriff „kanji“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Daimonji2.jpg

, Sanskrit ohne Diakritika angezeigt.

aoi 青い (jap.)

blau

Konzept

Der Begriff „aoi“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

unterlegte Begriffe können jedoch angeklickt werden und verweisen auf Kanji, bzw. auf die korrekte Schreibung in Umschrift. 

Allgemein bekannte oder auf dieser Website häufig verwendete Ausdrücke aus dem Japanischen wie „

Shintō 神道 (jap.)

Shintō; wtl. Weg der Götter, Weg der kami

Schulrichtung

Der Begriff „Shintō“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

“, „

kami(jap.)

Gottheit; im engeren Sinne einheimische oder lokale japanische Gottheit, Schreingottheit (s. jinja), Gottheit des Shintō

Der Begriff „kami“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Matsunoo josei.jpg
  • Baozhi heian.jpg
  • Hachiman kaikei.jpg
  • Namazue daikoku.jpg
  • Matsunoo oyamakui.jpg
  • Kumano kami.jpg
  • Kongobo tengu konpira.jpg
  • Gangoji engi 2.jpg
  • Kasugamandala 1.jpg

“, „

Tennō 天皇 (jap.)

jap. „Kaiser“-Titel, wtl. Herrscher des Himmels

Der Begriff „Tennō“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Heiseitenno.jpg
  • Tengu no ran.jpg
  • 3jingi.jpg

“ oder „

Shōgun 将軍 (jap.)

Shōgun; Titel der Militärherrscher aus dem Kriegeradel (bushi, Samurai)

Der Begriff „Shōgun“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Ashikaga yoshimitsu.jpg

“ werden üblicherweise wie ein deutsches Hauptwort und ohne Längenzeichen geschrieben. Das gleiche gilt für Sanskritbegriffe wie „

Buddha बुद्ध (skt., m.)

„Der Erleuchtete“ (jap. butsu, hotoke 仏 oder Budda 仏陀)

Buddha

Der Begriff „Buddha“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Hoshi mandara boston.jpg
  • Buddha geburt.jpg
  • Alchi buddha birth.jpg
  • Buddha geburt dunhuang.jpg
  • Borobudur verfuehrung.jpg
  • Devadatta hokusai.jpg
  • Parinirvana gandhara.jpg
  • Buddha predigt ingakyo.jpg
  • Borobudur buddha.jpg
  • Asket ingakyo.jpg
  • Rakanji morioka.jpg
  • Nehanzu.jpg
  • Birth buddha gandhara.jpg
  • Leshan.jpg
  • Ausfahrt ingakyo.jpg
  • Daihannyakyo.jpg
  • Buddha palast.jpg

“, „

Bodhisattva बोधिसत्त्व (skt., m.)

„Erleuchtetes Wesen“, Vorstufe zur vollkommenen Buddhaschaft (jap. bosatsu 菩薩)

Buddha

Der Begriff „Bodhisattva“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Glossarseiten

Bilder

  • Bodhisattva korea.jpg
  • Maitreya koryuji.jpg
  • Raigo chionin.jpg
  • Jizo sokujoin.jpg
  • Nehanzu.jpg
  • Amida spinner.jpg
  • Paranirvana dunhuang.jpg
  • Shukuyo.jpg
  • Arima harunobu.jpg
  • Seokguram.jpg
  • Kakumei gyoja ontake.jpg
  • Enma-ten.jpg
  • Daihannyakyo.jpg
  • Diamant Sutra.jpg
  • Shokannon 13.jpg

“ oder „

Nirvāṇa निर्वाण (skt., n.)

„Erloschen, ausgelöscht“, Ort der Erlösung von allem Leid, absolutes Jenseits (jap. Nehan 涅槃)

Pantheon, Konzept

Der Begriff „Nirvana“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:

Bilder

  • Nehanzu.jpg

“.

Japanische Namen werden, der üblichen Konvention folgend, mit dem Familiennamen zuerst angegeben.

Periodisierung

(s.a.)

Datumsangaben

Abkürzungen

  • chin. – Chinesisch
  • dt. – Deutsch
  • en. – Englisch
  • jap. – Japanisch
  • Jh. - Jahrhundert
  • kor. – Koreanisch
  • ntl. – national
  • skt. – Sanskrit
  • u.Z. – unserer Zeitrechnung
  • v.u.Z. – vor unserer Zeitrechnung
  • wtl. – wörtlich
Religion in JapanMetalog
Diese Seite:

„Umschrift und Abkürzungen.“ In: Bernhard Scheid, Religion-in-Japan: Ein digitales Handbuch. Universität Wien, seit 2001