Suchergebnisse

Zur Navigation springen Zur Suche springen
  • |snkbt=172-173 |bohner=203-204 |nakamura=261-262 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (288 Wörter) - 17:58, 28. Jun. 2012
  • |snkbt=133-134 |bohner=170-171 |nakamura=226-227 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (352 Wörter) - 01:07, 21. Feb. 2011
  • * Deutsche Übersetzung von Bohner, S.156 ([[Datei:Bohner II-36.pdf]]) |'''Bohner'''
    6 KB (551 Wörter) - 02:48, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=94-96 |bohner=137-138 |nakamura=190-191 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (247 Wörter) - 16:19, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=92-93 |bohner=134-135 |nakamura=187-188 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (257 Wörter) - 16:11, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=97-99 |bohner=139-141 |nakamura=192-194 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (292 Wörter) - 18:20, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=153-154 |bohner=187-188 |nakamura=244-245 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (406 Wörter) - 02:28, 19. Feb. 2011
  • * Deutsche Übersetzung von Bohner, S.156 ([[Datei:Bohner_II-37.pdf]]) | '''Bohner'''
    4 KB (333 Wörter) - 00:26, 16. Feb. 2011
  • |snkbt=136-137 |bohner=173 |nakamura=229 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (374 Wörter) - 01:20, 21. Feb. 2011
  • |snkbt= 96-97|bohner= 138-139|nakamura= 191-192 …ernacht<ref>siehe: [[I-03]]</ref>, bei einem Feld (慕原<ref>慕原 nach 新福寺 Hs., Bohner: Gräberfeld (墓原 nach 国会 Hs.), Konjaku: 蓼原 (''tade'', vgl. Naka
    3 KB (391 Wörter) - 18:27, 19. Feb. 2011
  • * Deutsche Übersetzung von Bohner, S.192 ([[Datei:Bohner III-21.pdf]]) |'''Bohner'''
    5 KB (462 Wörter) - 21:58, 13. Feb. 2011
  • |snkbt=116-117 |bohner=156 |nakamura=210 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (409 Wörter) - 18:48, 23. Feb. 2011
  • |snkbt=148-149 |bohner=183-184 |nakamura=239-241 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (375 Wörter) - 23:57, 18. Feb. 2011
  • |snkbt=150-151 |bohner=184-185 |nakamura=241-242 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (369 Wörter) - 00:28, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=82-83 |bohner=126-127 |nakamura=179-180 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (387 Wörter) - 01:04, 19. Feb. 2011
  • |snkbt= 83-85 |bohner= 127-129 |nakamura= 180-181 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (388 Wörter) - 16:50, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=79-80 |bohner=123-125 |nakamura=176-178 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (459 Wörter) - 00:48, 16. Feb. 2011
  • |snkbt=143-144 |bohner=179-180 |nakamura=235-236 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (315 Wörter) - 22:04, 18. Feb. 2011
  • |snkbt=64-65 |bohner=110-111 |nakamura=163-164 * Mino no kitsune wird auch als カ女 (laut Bohner:) „Kraftweib“ bezeichnet.
    3 KB (384 Wörter) - 12:41, 24. Feb. 2011
  • |snkbt=88-89 |bohner=131-132 |nakamura=184-185 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (329 Wörter) - 20:16, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=157-158 |bohner=191 |nakamura=248-249 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (313 Wörter) - 22:51, 22. Feb. 2011
  • |snkbt=89-90 |bohner=132-133 |nakamura=185 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (334 Wörter) - 20:34, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=93-94 |bohner=136-137 |nakamura=188-189 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    4 KB (531 Wörter) - 18:24, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=109-111 |bohner=149-151 |nakamura=203-205 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (329 Wörter) - 01:07, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=117 |bohner=156 |nakamura=210 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    2 KB (350 Wörter) - 20:07, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=161-163 |bohner=194-196 |nakamura=252-253 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    4 KB (525 Wörter) - 01:03, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=78-79 |bohner=122-123 |nakamura=175-176 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (363 Wörter) - 00:47, 16. Feb. 2011
  • |snkbt=62-64 |bohner=109-110 |nakamura=161-163 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (385 Wörter) - 15:09, 19. Feb. 2011
  • …den.</ref> Teilweise auch mit einer Synopsis von früheren Übersetzungen ([[Bohner]] 1934, [[Nakamura]] 1973) und Originaltext. *Hermann Bohner, ''Legenden aus der Frühzeit des japanischen Buddhismus.'' Tokyo: OAG, 193
    5 KB (665 Wörter) - 14:02, 14. Mär. 2022
  • * Deutsche Übersetzung von Bohner, S.143-145 ([[Datei:Bohner II-27.pdf]]) |'''Bohner'''
    19 KB (1.878 Wörter) - 03:12, 13. Dez. 2010
  • |snkbt=159-161 |bohner=192-194 |nakamura=250-251 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    4 KB (635 Wörter) - 01:03, 19. Feb. 2011
  • Hermann Bohner (1884–1963), Japanologe, Autor einer deutschen Übersetzung des ''Nihon r …sog. Pietismus zugerechnet wird und in Westafrika sehr aktiv war. Hermann Bohner wuchs getrennt von den Eltern in Deutschland auf, studierte u.a. Evangelisc
    6 KB (826 Wörter) - 19:26, 7. Mär. 2018
  • |snkbt=59-60 |bohner=106-107 |nakamura=158-160 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (427 Wörter) - 15:02, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=134-136 |bohner=171-173 |nakamura=227-229 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (464 Wörter) - 20:32, 17. Feb. 2011
  • |snkbt=74-75 |bohner=119-120 |nakamura=171-173 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (471 Wörter) - 00:47, 16. Feb. 2011
  • |snkbt=85-87 |bohner=129-131 |nakamura=182-183 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (455 Wörter) - 19:51, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=76-78 |bohner=121-122 |nakamura=174-175 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (452 Wörter) - 00:47, 16. Feb. 2011
  • |snkbt=90-92 |bohner=133-134 |nakamura=186-187 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (488 Wörter) - 20:59, 15. Feb. 2011
  • |snkbt=7-8 |bohner=65-66 |nakamura=104-105 …ne'' 野干), sprang auf einen Zaun (''magaki'' 籬)<ref>Hecke (Nakamura); Zaun (Bohner); Korb (Greenen); Hecke (Naumann).</ref> und verharrte dort.
    11 KB (1.548 Wörter) - 01:30, 26. Feb. 2011
  • |snkbt=146-148 |bohner=182-183 |nakamura=238-239 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    3 KB (509 Wörter) - 23:21, 18. Feb. 2011
  • |snkbt=27-28 |bohner=83-84 |nakamura=125-126 …ür Paekche 百濟. Der Ort Kudara 百濟 bei Naniwa 難破 (heutige Ōsaka) soll laut [[Bohner|Bohners]] Anmerkung eine Koreanische Ansiedlung gewesen sein. </ref>-Tempel
    5 KB (723 Wörter) - 13:08, 20. Feb. 2011
  • |snkbt=68-69 |bohner=114-115 |nakamura=166-167 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    4 KB (525 Wörter) - 21:10, 17. Feb. 2011
  • …erscheidet sich je nach Manuskript: bei Nakamura ist der Name Shaku 藉, bei Bohner Nintō 人蕩.
    9 KB (1.150 Wörter) - 19:08, 20. Feb. 2011
  • |snkbt=65-68 |bohner=110-114|nakamura=164-166 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    4 KB (650 Wörter) - 20:39, 17. Feb. 2011
  • |snkbt=69-73 |bohner=115-119 |nakamura=167-171 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    5 KB (738 Wörter) - 15:11, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=32-33 |bohner=88 |nakamura= 130-131 *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
    5 KB (730 Wörter) - 13:21, 20. Feb. 2011
  • …Shokyō yōshū''. <ref>Nakamura: 35-38 und Bohner: 30 ff., insbes. 33-46, wo Bohner ausführlich auf einzelne Geschichten chinesischer Vorbilder eingeht.</ref>
    13 KB (1.816 Wörter) - 01:58, 18. Feb. 2011
  • |snkbt= 102-104 |bohner= 143-145 |nakamura= 197-199 Bohner erwähnt das Thema der Kraftfrauen im Zusammenhang mit der Frische und der
    15 KB (2.201 Wörter) - 17:51, 25. Feb. 2011
  • |snkbt=120-122 |bohner=158-160 |nakamura=213-215 …Provinz Kawachi 河内国<ref>Die Lesung Kawachi bezieht sich auf Nakamura (Bei Bohner Kahachi), im Original werden die Zeichen Ka'uchi gelesen.</ref> gab es eine
    10 KB (1.450 Wörter) - 10:27, 6. Mai 2011
  • |snkbt=22-24 |bohner=79-80 |nakamura=120-121 …nt uns jedoch die direkte Übersetzung als ''Bergdorf/Bergdörfer'', wie sie Bohner gewählt hat (S. 79), was für 山村の中里 eine Übersetzung als ''Weil
    13 KB (1.997 Wörter) - 16:34, 23. Feb. 2011
  • * Deutsche Übersetzung von Bohner, S.79-80 ([[Datei:Bohner I-10.pdf]]) | '''Bohner'''
    25 KB (2.638 Wörter) - 00:36, 6. Dez. 2010
  • |snkbt=115-116 |bohner=154-155 |nakamura=208-209 …prachen abermals beim Tennō vor: "Tod dem, der den Tod bringt!" <ref> laut Bohner der Todesvergeltungskerl; der den Tod verdient; vielleicht aber auch der mi
    9 KB (1.269 Wörter) - 20:06, 19. Feb. 2011
  • |snkbt=11-13 |bohner=69-71 |nakamura=108-110 …<ref>In dem Manuskript (I) steht für das Zeichen 轝 die Lesung mikoshi 見己之, Bohner übersetzt es als Sänfte</ref> herab und erkundigte sich [über sein Befin
    15 KB (1.741 Wörter) - 16:36, 23. Feb. 2011