Ränge und Titel: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „ ==Weltliche Ränge und Titel== In alphabetischer Reihenfolge: <!-- Es sollen von hier aus auch Links zu längeren Artikeln gesetzt werden. --> <!-- Neue Reihe -…“) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | __TOC__ | ||
+ | Hier sind alle im {{R}} erwähnten Titel und Ränge, unterteilt in weltlich und geistlich, aufgelistet. | ||
+ | S.a. [[Weltliche Personen]] und [[Mönche und Nonnen]]. | ||
==Weltliche Ränge und Titel== | ==Weltliche Ränge und Titel== | ||
In alphabetischer Reihenfolge: | In alphabetischer Reihenfolge: | ||
− | + | <!--Tabellenanfang--> | |
− | <!-- | + | {| class="sortable wikitable zebra" width=100% |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {| class="sortable wikitable zebra" width=100% | ||
! width=15%| Lesung | ! width=15%| Lesung | ||
! width=10% class="unsortable"|Kanji | ! width=10% class="unsortable"|Kanji | ||
− | ! width= | + | ! width=| Bedeutung |
− | ! width= | + | ! width= class="unsortable"|Anmerkung |
− | ! width= | + | ! width= |Erzählung |
|- | |- | ||
Zeile 165: | Zeile 159: | ||
|}<!--Tabellenende--> | |}<!--Tabellenende--> | ||
+ | ---- | ||
+ | <references/> | ||
+ | ==Geistliche Ränge und Titel== | ||
+ | In alphabetischer Reihenfolge: | ||
+ | |||
+ | <!-- Neue Reihe--> | ||
+ | <!--Hier Lesung eintragen--> | ||
+ | <!--Hier Kanji eintragen--> | ||
+ | <!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen --> | ||
+ | <!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen--> | ||
+ | <!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt--> | ||
+ | <!--Für jeden Terminus das obige Schema wiederholen--> | ||
+ | |||
+ | {| class="sortable wikitable zebra" <!--Tabellenanfang--> | ||
+ | ! width=15%| Lesung | ||
+ | ! width=10% class="unsortable"|Kanji | ||
+ | ! Bedeutung | ||
+ | ! class="unsortable"|Anmerkung | ||
+ | ! Erzählung | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''[http://en.wikipedia.org/wiki/Bhikkhu biku]'' | ||
+ | |比丘 | ||
+ | |Mönch | ||
+ | |''biku'' die phonetische Transkription von sanskr. bhiksu und bedeutet "Mönch". | ||
+ | |[[I-05]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''bosatsu'' | ||
+ | |菩薩 | ||
+ | |Bodhisattva | ||
+ | |als Titel verwendet für: [[Gyōgi|Gyōki]], Konsu, Eikō, Saru-hijiri, Jakusen | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''byakue'', ''tadahito'' | ||
+ | |白衣 | ||
+ | |Laie | ||
+ | |nach dem weißen Gewand der Laien | ||
+ | |[[I-19]], [[II-18]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''daitoku'', ''daitoko'' | ||
+ | |大德 <ref name=kanbun></ref>/ 大徳 | ||
+ | |(Buddh.) tugendhafter Priester | ||
+ | | | ||
+ | |[[I-05]], [[I-08]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-22]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]], [[III-04]], [[III-19]], [[III-30]], [[III-35]], [[III-38]], [[III-39]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''daisōjō'' | ||
+ | |大僧正 | ||
+ | |(Buddh.) Erzbischof; Definition: höchster buddhistischer Priesterrang | ||
+ | |hoher Rang, [[Gyōgi|Gyōki]] (745) | ||
+ | |[[I-05]], [[II-07]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''dōji'', ''warawa'' | ||
+ | |童子 | ||
+ | |(Buddh.) Novize | ||
+ | |junger Novize (unter 20 Jahren), der in einem buddhistischem Tempel als Lehrling arbeitet | ||
+ | |[[I-03]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''gakushō'' | ||
+ | |學生 | ||
+ | |buddhistischer Gelehrter | ||
+ | |Nach B/N/I ein koreanischer Mönch; nach G ein japanischer, der in Korea studierte. Nach N, jemand der auf einer staatlichen Universität buddhistische Schriften oder chinesische Klassiker studierte. | ||
+ | |[[I-12]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''gyōja'', ''gyōza'' | ||
+ | |行者 | ||
+ | |Asket, asketischer Bergmönch | ||
+ | |Wird alternierend mit ''ubasoku'' gebraucht. | ||
+ | |[[I-11]], [[II-21]], [[III-28]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''hijiri'' | ||
+ | |聖 oder 仙 | ||
+ | |buddhistischer Asket, Heiliger, daoistischer Unsterblicher | ||
+ | | | ||
+ | |[[III-28]], ...<!--noch zu ergänzen--> | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''hōshi'' | ||
+ | |法師 oder 僧 | ||
+ | |buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester | ||
+ | | | ||
+ | |[[I-03]], [[I-04]], [[I-06]], [[I-10]], [[I-12]], [[I-14]], [[I-15]], [[I-20]], [[I-22]], [[I-28]], [[II-04]], [[II-07]], [[II-11]], [[II-16]], [[II-20]], [[II-24]], [[II-27]], [[II-35]], [[II-39]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-16]], [[III-17]], [[III-19]], [[III-24]], [[III-38]], [[III-39]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''jido'' | ||
+ | |自度 | ||
+ | | | ||
+ | |als ''jido'' 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt | ||
+ | |[[I-19]], [[I-27]], [[III-04]], [[III-10]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''jisha'' | ||
+ | |侍者 | ||
+ | |Diener | ||
+ | |Diener eines hochrangigen Zen-Priesters | ||
+ | |[[III-09]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''jōza'' | ||
+ | |上座 | ||
+ | |Vorsitzende | ||
+ | |Vorsitzende eines Nonnentempels (''amadera'' 尼寺) | ||
+ | |[[II-08]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''kaminaki'' (''kannagi'') | ||
+ | |卜人 (巫), 卜者 | ||
+ | |Wahrsager | ||
+ | |wtl. Kamirufer; oder allgemein Kami-PriesterInnen bzw. „ShamanInnen“. Das Wort wird (möglicherweise eher abfällig) für einheimische, nicht-buddhistische PriesterInnen verwendet. | ||
+ | |[[II-00]], [[III-31]], [[III-39]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''rōshi'' | ||
+ | |老師 | ||
+ | |alter Meister, Altmeister | ||
+ | | | ||
+ | |[[I-06]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''shami'' | ||
+ | |沙彌<ref name=kanbun></ref>, 沙弥 | ||
+ | |junger Mönch (Kind) | ||
+ | |von skt. ''śrāmaṇera'', einer Ableitung von ''shramana'' (''shamon'' 沙門) | ||
+ | |[[I-19]], [[I-27]], [[I-29]], [[II-01]], [[II-07]], [[II-24]], [[III-10]], [[III-13]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]], [[III-38]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''shamini'' | ||
+ | |沙彌尼<ref name=kanbun></ref>, 沙弥尼 | ||
+ | |junge Nonne (Novizin) | ||
+ | |von skt. ''śrāmaṇera'', einer Ableitung von ''shramana'' (''shamon'' 沙門) | ||
+ | |[[I-35]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''shamon'' | ||
+ | |沙門 | ||
+ | |Mönch (allg. Bezeichnung) | ||
+ | | | ||
+ | *von skt. ''shramana'', Asket | ||
+ | *Lesung bei Izumoji: ''hōshi'' | ||
+ | |[[I-00]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-20]], [[II-07]], [[II-35]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-17]], [[III-21]], [[III-30]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''sōjō'' | ||
+ | |僧正 | ||
+ | | | ||
+ | |hoher buddhistischer Mönch/Priester, vergleichbar mit dem Rang des Bischofs der Römisch-katholischen Kirche | ||
+ | |[[I-05]], [[II-07]], [[III-39]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''sōzu'' | ||
+ | |僧都 | ||
+ | |Generalvikar (B) | ||
+ | |hoher buddhistischer Mönch/Priester | ||
+ | |[[I-05]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''ubasoku'' | ||
+ | |優婆塞 | ||
+ | |Ubasoku, Laienmönch | ||
+ | |von skt. ''upāsaka'', weibl. ''upāsikā'' Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. | ||
+ | |[[I-03]], [[I-04]], [[I-11]], [[I-28]], [[I-31]], [[II-13]], [[II-16]], [[II-21]], [[III-01]], [[III-14]], [[III-24]], [[III-26]], [[III-28]], [[III-38]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''ubai'' | ||
+ | |優婆夷 | ||
+ | |Ubai, Laiennonne | ||
+ | |von skt. ''upāsikā'' weibl. Laienmitglied | ||
+ | |[[II-19]] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |''zenji'' | ||
+ | |禪師 <ref name=kanbun></ref> 禅師 | ||
+ | |Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister | ||
+ | |''Zenji'' wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) | ||
+ | |[[I-07]], [[I-08]], [[I-10]], [[I-15]], [[I-26]], [[I-31]], [[II-02]], [[II-11]], [[II-12]], [[II-26]], [[III-01]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-06]], [[III-26]], [[III-36]], [[III-39]] | ||
+ | |||
+ | |}<!--Tabellenende--> | ||
+ | ---- | ||
<references/> | <references/> |
Version vom 20. Februar 2011, 17:31 Uhr
Hier sind alle im Ryōiki erwähnten Titel und Ränge, unterteilt in weltlich und geistlich, aufgelistet. S.a. Weltliche Personen und Mönche und Nonnen.
Weltliche Ränge und Titel
In alphabetischer Reihenfolge:
Lesung | Kanji | Bedeutung | Anmerkung | Erzählung |
---|---|---|---|---|
agata no tsukasa | 縣主宰 | provincial magistrate (N)
Gau-Regent (B) |
|
II-20 |
agatanushi | 縣主, 県主 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | II-02, III-26 | |
ason, asomi, eventuell chōshin | 朝臣 | asomi 朝臣 ist der ehrenvolle Beiname für Personen, die an der zweiten höhsten Stelle des Rangsystems Yakusa no kabane 八色の姓 stehen | I-28, I-31, II-26, II-40, III-09, III-14, III-25, III-35, III-36, III-38 | |
atahi, atae | 直, 値 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | I-05, II-31, III-33 | |
chūnagon | 中納言 | Councillor (N)
mittlerer Nagon (B) |
|
I-25 |
fuhito, fubito | 史 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | II-07 | |
imiki | 忌寸 | imiki 忌寸 ist der ehrenvolle Beiname für Fremdadel (z. B. Angehörige des Königshauses von Baekje, die 663-668 nach Japan flohen) nach dem Rangsystem Yakusa no kabane | II-11, II-32 | |
kimi | 公 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | I-05, I-10, I-28,II-11, II-16, III-19, III-27, III-33 | |
kuni no tsukasa | 国司 | siehe: agata no tsukasa | ||
mabito, mahito | 真人 | mahito 真人 ist der ehrenvolle Beiname für Personen, die am höhsten Stelle des Rangsystems Yakusa no kabane 八色の姓 stehen, insbesondere kaiserliche Verwandte (Nachfahren der 5. Generation oder später) | III-26 | |
miko | 親王 | Prinz | II-01, III-03, III-38, III-39 | |
miyatsuko, tomo no miyatsuko | 造, 伴造 | miyatsuko (N, B) | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度.
Kuni no miyatsuko 国造 (spätere Lesung auch kokuzō) ist die Bezeichnung für Pronvinzverwalter des frühzeitlichen Japan. |
I-08, I-13, II-07, II-33 |
muraji[1] | 連 | Begleiter, Freund | muraji 連 ist einer der ehrenvollen Beinamen des Rangsystems Yakusa no kabane 八色の姓 | I-05, II-07, II-11, II-15, III-20, III-23, III-25 |
kōtaishi | 皇太子 | kaiserlicher Thronfolger (B)
Prinz Regent (N) |
I-04, I-05, II-17, III-35, III-38 | |
omi, shin[1] | 臣 | Vasall, Untertan | omi 臣 ist einer der ehrenvollen Beinamen des Rangsystems Yakusa no kabane 八色の姓 | I-05, I-30, II-08, II-25, III-16, III-25 |
shōryō | 少領 | Assistenz-Gouverneur (N) | dem Gouverneur dairyō 大領 eines Kōri 郷 (vergleichbar mit dem heutigen Gun 郡) untergeordneter Beamter | I-30 |
suguri | 村主 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | II-32, III-30 | |
sukune | 宿禰 | sukune 宿禰 ist der ehrenvolle Beiname für Adlige aus Familien „göttlichen“ Ursprungs nach dem Rangsystem Yakusa no kabane | [II-27]], III-15, III-37 | |
tairyō; dairyō | 大領 | Gouverneur |
|
I-07, II-09, II-27, III-26
|
Geistliche Ränge und Titel
In alphabetischer Reihenfolge:
Lesung | Kanji | Bedeutung | Anmerkung | Erzählung |
---|---|---|---|---|
biku | 比丘 | Mönch | biku die phonetische Transkription von sanskr. bhiksu und bedeutet "Mönch". | I-05 |
bosatsu | 菩薩 | Bodhisattva | als Titel verwendet für: Gyōki, Konsu, Eikō, Saru-hijiri, Jakusen | |
byakue, tadahito | 白衣 | Laie | nach dem weißen Gewand der Laien | I-19, II-18 |
daitoku, daitoko | 大德 [1]/ 大徳 | (Buddh.) tugendhafter Priester | I-05, I-08, I-11, I-12, I-22, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30, III-04, III-19, III-30, III-35, III-38, III-39 | |
daisōjō | 大僧正 | (Buddh.) Erzbischof; Definition: höchster buddhistischer Priesterrang | hoher Rang, Gyōki (745) | I-05, II-07 |
dōji, warawa | 童子 | (Buddh.) Novize | junger Novize (unter 20 Jahren), der in einem buddhistischem Tempel als Lehrling arbeitet | I-03 |
gakushō | 學生 | buddhistischer Gelehrter | Nach B/N/I ein koreanischer Mönch; nach G ein japanischer, der in Korea studierte. Nach N, jemand der auf einer staatlichen Universität buddhistische Schriften oder chinesische Klassiker studierte. | I-12
|
gyōja, gyōza | 行者 | Asket, asketischer Bergmönch | Wird alternierend mit ubasoku gebraucht. | I-11, II-21, III-28 |
hijiri | 聖 oder 仙 | buddhistischer Asket, Heiliger, daoistischer Unsterblicher | III-28, ... | |
hōshi | 法師 oder 僧 | buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester | I-03, I-04, I-06, I-10, I-12, I-14, I-15, I-20, I-22, I-28, II-04, II-07, II-11, II-16, II-20, II-24, II-27, II-35, II-39, III-03, III-04, III-16, III-17, III-19, III-24, III-38, III-39 | |
jido | 自度 | als jido 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt | I-19, I-27, III-04, III-10, III-15, III-17, III-33 | |
jisha | 侍者 | Diener | Diener eines hochrangigen Zen-Priesters | III-09 |
jōza | 上座 | Vorsitzende | Vorsitzende eines Nonnentempels (amadera 尼寺) | II-08 |
kaminaki (kannagi) | 卜人 (巫), 卜者 | Wahrsager | wtl. Kamirufer; oder allgemein Kami-PriesterInnen bzw. „ShamanInnen“. Das Wort wird (möglicherweise eher abfällig) für einheimische, nicht-buddhistische PriesterInnen verwendet. | II-00, III-31, III-39 |
rōshi | 老師 | alter Meister, Altmeister | I-06 | |
shami | 沙彌[1], 沙弥 | junger Mönch (Kind) | von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) | I-19, I-27, I-29, II-01, II-07, II-24, III-10, III-13, III-15, III-17, III-33, III-38 |
shamini | 沙彌尼[1], 沙弥尼 | junge Nonne (Novizin) | von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) | I-35 |
shamon | 沙門 | Mönch (allg. Bezeichnung) |
|
I-00, I-11, I-12, I-20, II-07, II-35, III-02, III-03, III-04, III-17, III-21, III-30 |
sōjō | 僧正 | hoher buddhistischer Mönch/Priester, vergleichbar mit dem Rang des Bischofs der Römisch-katholischen Kirche | I-05, II-07, III-39 | |
sōzu | 僧都 | Generalvikar (B) | hoher buddhistischer Mönch/Priester | I-05 |
ubasoku | 優婆塞 | Ubasoku, Laienmönch | von skt. upāsaka, weibl. upāsikā Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. | I-03, I-04, I-11, I-28, I-31, II-13, II-16, II-21, III-01, III-14, III-24, III-26, III-28, III-38 |
ubai | 優婆夷 | Ubai, Laiennonne | von skt. upāsikā weibl. Laienmitglied | II-19 |
zenji | 禪師 [1] 禅師 | Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister | Zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) | I-07, I-08, I-10, I-15, I-26, I-31, II-02, II-11, II-12, II-26, III-01, III-02, III-03, III-06, III-26, III-36, III-39 |