Suchergebnisse
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
- |snkbt=186-194 |bohner=215-223|nakamura= 276–283 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19971 KB (193 Wörter) - 15:18, 29. Aug. 2013
- * Englische Übersetzung von Nakamura, S.249 ([[Datei:Nakamura III-21.pdf]]) |'''Nakamura'''5 KB (462 Wörter) - 21:58, 13. Feb. 2011
- |snkbt=127-129 |bohner=162-163 |nakamura=221-222 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19971 KB (177 Wörter) - 22:47, 16. Feb. 2011
- |snkbt=158 |bohner=192 |nakamura=249 …u deklamieren, denn mit nur einem erblindeten Auge, so die Übersetzung von Nakamura (S. 249), wäre er durchaus in der Lage gewesen, selbst das Sutra zu reziti3 KB (478 Wörter) - 01:38, 21. Feb. 2011
- |snkbt=172-173 |bohner=203-204 |nakamura=261-262 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (288 Wörter) - 17:58, 28. Jun. 2012
- |snkbt=185-186 |bohner=214-215 |nakamura=274-275 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (202 Wörter) - 22:40, 13. Feb. 2011
- |snkbt=183-184 |bohner=213-214 |nakamura=273-274 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (205 Wörter) - 22:53, 12. Feb. 2011
- |snkbt= 96-97|bohner= 138-139|nakamura= 191-192 …新福寺 Hs., Bohner: Gräberfeld (墓原 nach 国会 Hs.), Konjaku: 蓼原 (''tade'', vgl. Nakamura: smartweed)</ref>) südlich des Katsuraki-Nonnentempels (葛木尼寺 ''ama3 KB (391 Wörter) - 18:27, 19. Feb. 2011
- |snkbt=138-139 |bohner=175-176 |nakamura=231-232 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (402 Wörter) - 21:47, 17. Feb. 2011
- |snkbt=145-146 |bohner=181 |nakamura=237-238 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (344 Wörter) - 22:24, 18. Feb. 2011
- |snkbt=144-145 |bohner=180 |nakamura=236-237 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (339 Wörter) - 01:45, 16. Feb. 2011
- |snkbt=154-155 |bohner=188-189 |nakamura=245-246 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (223 Wörter) - 02:14, 16. Feb. 2011
- …svorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen -->5 KB (660 Wörter) - 18:13, 20. Feb. 2011
- |snkbt=148-149 |bohner=183-184 |nakamura=239-241 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (375 Wörter) - 23:57, 18. Feb. 2011
- |snkbt=150-151 |bohner=184-185 |nakamura=241-242 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (369 Wörter) - 00:28, 19. Feb. 2011
- |snkbt=155-157 |bohner=189-191 |nakamura=246-248 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (240 Wörter) - 02:16, 16. Feb. 2011
- |snkbt=173-174 |bohner=204-205 |nakamura=262-263 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (244 Wörter) - 14:26, 10. Feb. 2011
- |snkbt=167-169 |bohner=199-201 |nakamura=257-259 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (251 Wörter) - 02:39, 16. Feb. 2011
- |snkbt=194-197 |bohner=223-226 |nakamura=283-286 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (250 Wörter) - 20:40, 14. Feb. 2011
- |snkbt=153-154 |bohner=187-188 |nakamura=244-245 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (406 Wörter) - 02:28, 19. Feb. 2011
- |snkbt=169-171 |bohner=201-203 |nakamura=259-261 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (259 Wörter) - 02:42, 16. Feb. 2011
- |''Zenji'' wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2)11 KB (1.352 Wörter) - 23:46, 26. Feb. 2011
- …richt sich unter anderem [http://www.univie.ac.at/rel_jap/ryowiki/Nakamura Nakamura] aus, weswegen es ihrer Meinung nach heute nicht mehr möglich ist mit Sich Zwar behandelt [http://www.univie.ac.at/rel_jap/ryowiki/Nakamura Nakamura] ''hōkō-kyō'' als allgemeine Bezeichnung, jedoch schließt auch sie nich5 KB (679 Wörter) - 13:00, 24. Feb. 2011
- …-ji 放光寺 in Nara-ken 奈良県, Yoshino-gun 吉野郡, Ōyodo-chō 大淀町, Ōaza 大字, Hiso 比曽 (Nakamura) *wird bei [[Nakamura Kyōko|Nakamura]] Kisakibe-dera 私部寺 genannt9 KB (992 Wörter) - 13:00, 21. Feb. 2011
- |snkbt=134-136 |bohner=171-173 |nakamura=227-229 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (464 Wörter) - 20:32, 17. Feb. 2011
- |snkbt=177-178 |bohner=207-208 |nakamura=266-267 |ort = Meer zwischen der Insel Iwataki 伊波多岐島 (laut Nakamura könnte es Tomogashima 友島 in Wakayama sein) im Distrikt Ama in der Prov3 KB (357 Wörter) - 22:22, 13. Feb. 2011
- |snkbt=140 |bohner=176 |nakamura=232-233 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (305 Wörter) - 21:48, 18. Feb. 2011
- |snkbt=176-177 |bohner=207 |nakamura=265-266 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (310 Wörter) - 01:14, 19. Feb. 2011
- |snkbt=143-144 |bohner=179-180 |nakamura=235-236 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (315 Wörter) - 22:04, 18. Feb. 2011
- |snkbt=146-148 |bohner=182-183 |nakamura=238-239 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (509 Wörter) - 23:21, 18. Feb. 2011
- |snkbt=157-158 |bohner=191 |nakamura=248-249 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (313 Wörter) - 22:51, 22. Feb. 2011
- |snkbt=131-133 |bohner=169-170 |nakamura=225-226 Ein Kranker wurde zum Dhyāna-Meister Eigō<ref>laut Nakamura Eigō; laut Bohner Eikō</ref> gebracht, um von ihm geheilt zu werden. Sola3 KB (440 Wörter) - 14:09, 10. Feb. 2011
- |snkbt=161-163 |bohner=194-196 |nakamura=252-253 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19974 KB (525 Wörter) - 01:03, 19. Feb. 2011
- |snkbt=13-17 |bohner=71-74 |nakamura=111-115 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (334 Wörter) - 13:49, 23. Feb. 2011
- |snkbt=133-134 |bohner=170-171 |nakamura=226-227 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (352 Wörter) - 01:07, 21. Feb. 2011
- |snkbt=178-180 |bohner=208-210 |nakamura=267-269 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19972 KB (375 Wörter) - 00:48, 16. Feb. 2011
- |snkbt=151-152 |bohner=185-187 |nakamura=242-243 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (379 Wörter) - 02:43, 19. Feb. 2011
- |snkbt=51 |bohner=n/a |nakamura=149 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (375 Wörter) - 02:05, 19. Feb. 2011
- |snkbt=136-137 |bohner=173 |nakamura=229 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (374 Wörter) - 01:20, 21. Feb. 2011
- …önchs in der Erzählung [[I-04]] unterscheidet sich je nach Manuskript: bei Nakamura ist der Name Shaku 藉, bei Bohner Nintō 人蕩.9 KB (1.150 Wörter) - 19:08, 20. Feb. 2011
- * Englische Übersetzung von Nakamura, S.138-139 ([[Datei:Nakamura I-26.pdf]]) |'''Nakamura'''9 KB (921 Wörter) - 02:07, 14. Feb. 2011
- |snkbt= 83-85 |bohner= 127-129 |nakamura= 180-181 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (388 Wörter) - 16:50, 19. Feb. 2011
- |snkbt=180-181 |bohner=210-211 |nakamura=270-271 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (372 Wörter) - 01:06, 16. Feb. 2011
- |snkbt=174-176 |bohner=205-207 |nakamura=263-265 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (408 Wörter) - 00:48, 16. Feb. 2011
- |snkbt=159-161 |bohner=192-194 |nakamura=250-251 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19974 KB (635 Wörter) - 01:03, 19. Feb. 2011
- …ise auch mit einer Synopsis von früheren Übersetzungen ([[Bohner]] 1934, [[Nakamura]] 1973) und Originaltext. *Kyoko Nakamura, ''Miraculous stories from the Japanese Buddhist tradition - the Nihon ryō5 KB (665 Wörter) - 14:02, 14. Mär. 2022
- |snkbt=137-138 |bohner=173-175 |nakamura=230-231 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (455 Wörter) - 01:24, 21. Feb. 2011
- |snkbt=79-80 |bohner=123-125 |nakamura=176-178 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (459 Wörter) - 00:48, 16. Feb. 2011
- |snkbt=181-183 |bohner=211-213 |nakamura=271-273 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (446 Wörter) - 14:31, 10. Feb. 2011
- |snkbt=76-78 |bohner=121-122 |nakamura=174-175 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (452 Wörter) - 00:47, 16. Feb. 2011
- |snkbt=32-33 |bohner=88 |nakamura= 130-131 …Menschen, die in die Hauslosigkeit zogen, um den Steuern zu entgehen (vgl. Nakamura 1997: 130).5 KB (730 Wörter) - 13:21, 20. Feb. 2011
- |snkbt=93-94 |bohner=136-137 |nakamura=188-189 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19974 KB (531 Wörter) - 18:24, 19. Feb. 2011
- |snkbt=7-8 |bohner=65-66 |nakamura=104-105 …ng des 8. Jahrhunderts waren es 66 Provinzen mit insgesamt 592 Distrikten (Nakamura).</ref11 KB (1.548 Wörter) - 01:30, 26. Feb. 2011
- |snkbt=163-165 |bohner=196-197 |nakamura=253-255 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19973 KB (506 Wörter) - 01:07, 19. Feb. 2011
- |snkbt=165-167 |bohner=197-199 |nakamura=255-257 *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19976 KB (970 Wörter) - 01:44, 21. Feb. 2011
- …wurden. Im inhaltlichen Aufbau folgt das {{R}} dem ''Shokyō yōshū''. <ref>Nakamura: 35-38 und Bohner: 30 ff., insbes. 33-46, wo Bohner ausführlich auf einzel …Menschen und Vorkommnissen in der japanischen Geschichte zu erklären.<ref>Nakamura: 42</ref>13 KB (1.816 Wörter) - 01:58, 18. Feb. 2011
- *Laut Nakamura war der Familienname Shirakabe ziemlich berühmt in der Zeit. In ''Shinsen10 KB (1.241 Wörter) - 19:27, 20. Feb. 2011
- |snkbt= 25-26|bohner= 81-82|nakamura= 123-124 …II-27]]) als gute Tat verstanden and es erfolgt die karmische Vergeltung. (Nakamura 1997:46,47)11 KB (1.702 Wörter) - 15:48, 24. Feb. 2011
- |snkbt= 129-131 |bohner= 167-169 |nakamura= 223-224 …Muro 牟婁郡, Dorf Kumano 熊野村, der Dhyāna Meister Eigō 永興<ref>Bohner ''Eikō''; Nakamura ''Eigō''</ref>, der die Leute an der Meeresküste anleitete. Seine Zeitgen8 KB (1.195 Wörter) - 01:03, 21. Feb. 2011
- |snkbt= 141-143 |bohner=177-178 |nakamura=233-235 …Wenn du meinen Namen zu kennen wünscht, ich bin König Enra<ref>„Yama“ laut Nakamura.</ref>. Ich bin die Person, die in deinem Land den Namen Jizō Bosatsu hat.9 KB (1.292 Wörter) - 01:26, 21. Feb. 2011
- * Englische Übersetzung von Nakamura, S.120-121 ([[Datei:Nakamura I-10.pdf]]) | '''Nakamura'''25 KB (2.638 Wörter) - 00:36, 6. Dez. 2010
- |snkbt=192-194 |bohner= |nakamura= *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 19976 KB (938 Wörter) - 16:28, 14. Feb. 2011
- | Nakamura 19977 KB (744 Wörter) - 18:48, 19. Jan. 2011
- |snkbt=22-24 |bohner=79-80 |nakamura=120-121 …zeichnet in diesem Fall den Zeitraum zwischen 15 und 17 Uhr, weswegen wohl Nakamura als Übersetzung 16 Uhr gewählt hat (S. 121).13 KB (1.997 Wörter) - 16:34, 23. Feb. 2011
- |snkbt= 186-190|bohner= 215-219|nakamura= ... *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 199710 KB (1.563 Wörter) - 20:51, 15. Feb. 2011
- |snkbt=190-192|bohner=219- |nakamura= …ache, wobei das Ergebnis von der selben Qualität wie die Ursache ist; laut Nakamura bezeichnet der Begriff hier aber die karmische Kausalität im Allgemeinen.<15 KB (2.181 Wörter) - 16:46, 14. Feb. 2011