Mönche und Nonnen: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Psuchy (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 158: | Zeile 158: | ||
! width=15% | Lesung | ! width=15% | Lesung | ||
! width=10% class="unsortable"|Kanji | ! width=10% class="unsortable"|Kanji | ||
+ | ! width=10% |Titel | ||
! width=10% |Daten | ! width=10% |Daten | ||
! class="unsortable"|Anmerkungen | ! class="unsortable"|Anmerkungen | ||
Zeile 165: | Zeile 166: | ||
|Ai | |Ai | ||
|藹 | |藹 | ||
+ | | | ||
|Meister von Ensei 円勢 | |Meister von Ensei 円勢 | ||
|Name des Mönchs in der Erzählung [[I-04]] unterscheidet sich je nach Manuskript. Bei Nakamura ist der Name Shaku 藉, bei Bohner Nintō 人蕩. | |Name des Mönchs in der Erzählung [[I-04]] unterscheidet sich je nach Manuskript. Bei Nakamura ist der Name Shaku 藉, bei Bohner Nintō 人蕩. | ||
Zeile 172: | Zeile 174: | ||
|Bensō | |Bensō | ||
|辯宗 | |辯宗 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Mönch im Daian Tempel 大安寺 in [[Nara]] | |Mönch im Daian Tempel 大安寺 in [[Nara]] | ||
Zeile 179: | Zeile 182: | ||
|Chichō | |Chichō | ||
|知調 | |知調 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Schüler von [[Dōshō]] 道照 | |Schüler von [[Dōshō]] 道照 | ||
Zeile 186: | Zeile 190: | ||
|Chikō | |Chikō | ||
|智光 | |智光 | ||
+ | |''shaku'' 釋 | ||
| | | | ||
− | | | + | |(Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主 |
|[[II-07]] | |[[II-07]] | ||
Zeile 193: | Zeile 198: | ||
|Chōgi | |Chōgi | ||
|長義 | |長義 | ||
+ | |''shamon'' 沙門 | ||
+ | |nur im RI | ||
| | | | ||
− | + | *Mönch des [[Yakushi-ji]] 藥師寺 in [[Nara]] | |
− | *Mönch | ||
− | |||
*Izumoji: wohl ein Bekannter [[Kyōkai|Kyōkais]] | *Izumoji: wohl ein Bekannter [[Kyōkai|Kyōkais]] | ||
|[[III-21]] | |[[III-21]] | ||
Zeile 203: | Zeile 208: | ||
|Daie | |Daie | ||
|題惠 | |題惠 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
| | | | ||
− | | | + | |(Familienname) Yosami no muraji 依網連 |
|[[II-11]] | |[[II-11]] | ||
|- | |- | ||
− | | Dōjō | + | |Dōjō |
− | | 道場 | + | |道場 |
+ | | | ||
| | | | ||
|Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in [[Nara#Stadt_Nara|Nara]]. Bekannt für seine immense Körperkraft. | |Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in [[Nara#Stadt_Nara|Nara]]. Bekannt für seine immense Körperkraft. | ||
− | | [[I-03]], [[II-27]] | + | |[[I-03]], [[II-27]] |
|- | |- | ||
|[[Dōkyō]] | |[[Dōkyō]] | ||
|道鏡 | |道鏡 | ||
+ | | | ||
|700-772 | |700-772 | ||
| | | | ||
Zeile 226: | Zeile 234: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dōshō]] | + | |[[Dōshō]] |
− | | 道照<ref name=kanbun>[http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/ryoiki/ryoiki.htm Kanbun Version]</ref>/ 道昭 | + | |道照<ref name=kanbun>[http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/ryoiki/ryoiki.htm Kanbun Version]</ref> |
+ | /道昭 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Zeile 235: | Zeile 245: | ||
*Initiator und Gründer der [http://de.wikipedia.org/wiki/Hoss%C5%8D-sh%C5%AB Hossō Schule] in Japan | *Initiator und Gründer der [http://de.wikipedia.org/wiki/Hoss%C5%8D-sh%C5%AB Hossō Schule] in Japan | ||
*Sein Leichnam wurde im Jahre 700 eingeäschert (gilt als überhaupt erste Feuerbestattung in Japan). | *Sein Leichnam wurde im Jahre 700 eingeäschert (gilt als überhaupt erste Feuerbestattung in Japan). | ||
− | | [[I-22]], [[I-28]] | + | |[[I-22]], [[I-28]] |
|- | |- | ||
Zeile 241: | Zeile 251: | ||
|道登 | |道登 | ||
| | | | ||
− | |Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea). | + | | |
+ | | | ||
+ | *Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). | ||
+ | *Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea). | ||
|[[I-12]] | |[[I-12]] | ||
Zeile 248: | Zeile 261: | ||
|榮常 | |榮常 | ||
| | | | ||
+ | |nur im RI | ||
| | | | ||
*I: Yō?jō | *I: Yō?jō | ||
*Mönch im Koma-dera 高麗寺 | *Mönch im Koma-dera 高麗寺 | ||
− | |||
|[[II-18]] | |[[II-18]] | ||
Zeile 257: | Zeile 270: | ||
|[[En no Ozuno|E no Ubasoku]] | |[[En no Ozuno|E no Ubasoku]] | ||
|役優婆塞 | |役優婆塞 | ||
+ | | | ||
|Asuka Zeit (*634 in Yamato; † etwa 701 (?)) | |Asuka Zeit (*634 in Yamato; † etwa 701 (?)) | ||
| | | | ||
Zeile 268: | Zeile 282: | ||
|Egi | |Egi | ||
|慧義 | |慧義 | ||
+ | | | ||
|Schüler des Gigaku | |Schüler des Gigaku | ||
| | | | ||
Zeile 275: | Zeile 290: | ||
|Eikō | |Eikō | ||
|永興 | |永興 | ||
+ | |''shamon'' 沙門 | ||
| | | | ||
− | |Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]]; | + | | |
+ | *Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); | ||
+ | *Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; | ||
+ | *wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; | ||
+ | *Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]]; | ||
|[[III-01]], [[III-02]] | |[[III-01]], [[III-02]] | ||
Zeile 282: | Zeile 302: | ||
|Ensei | |Ensei | ||
|円勢 | |円勢 | ||
+ | | | ||
|Schüler von Ai 藹 | |Schüler von Ai 藹 | ||
− | |Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | + | | |
+ | *Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | ||
+ | *lebte dem Takamiya-Tempel (高宮寺) in Katsuragi 葛木 | ||
|[[I-04]] | |[[I-04]] | ||
Zeile 289: | Zeile 312: | ||
|Eshō | |Eshō | ||
|惠勝 | |惠勝 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺 | |Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺 | ||
Zeile 296: | Zeile 320: | ||
|Gi | |Gi | ||
|義 | |義 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
− | |||
<!--(Mehr könnte uns ein Vergleich von den beiden Erzählungen, in dem 義禪師 vorkommt, sagen.)--> | <!--(Mehr könnte uns ein Vergleich von den beiden Erzählungen, in dem 義禪師 vorkommt, sagen.)--> | ||
|[[I-08]], [[II-12]] | |[[I-08]], [[II-12]] | ||
Zeile 303: | Zeile 328: | ||
|- | |- | ||
|Gigaku | |Gigaku | ||
− | |義覺<ref name=kanbun></ref>/義覚 | + | |義覺<ref name=kanbun></ref> |
+ | /義覚 | ||
+ | |''shaku'' 釋 | ||
| | | | ||
− | |Stammt aus [[Baekje]] (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. | + | |Stammt aus [[Baekje]] (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. |
|[[I-14]] | |[[I-14]] | ||
Zeile 311: | Zeile 338: | ||
|Gusai | |Gusai | ||
|弘濟 | |弘濟 | ||
+ | | | ||
|Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | |Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | ||
| | | | ||
Zeile 318: | Zeile 346: | ||
|Guwankaku (I/B), Gangaku (N) | |Guwankaku (I/B), Gangaku (N) | ||
|願覺 | |願覺 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
| | | | ||
− | | | + | |lebte einige Zeit in dem Takamiya-Tempel (高宮寺) in Katsuragi 葛木 |
|[[I-04]] | |[[I-04]] | ||
Zeile 326: | Zeile 355: | ||
|Gyōzen | |Gyōzen | ||
|行善 | |行善 | ||
+ | |''rōshi'' 老師 | ||
|Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 | |Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 | ||
− | | | + | |Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji. |
|[[I-06]] | |[[I-06]] | ||
Zeile 333: | Zeile 363: | ||
|[[Gyōgi]], Gyōki | |[[Gyōgi]], Gyōki | ||
|行基 | |行基 | ||
+ | |''daitoku'' 大德 | ||
| | | | ||
Schüler von [[Dōshō]] | Schüler von [[Dōshō]] | ||
− | |Mönch der von dem Autor (''Kyōkai'') am meisten verehrt wird - er taucht sogar in 7 Erzählungen auf. Nachkomme der Immigranten aus [[Baekje]] - (Familienname) Koshi no fuhito 越史 | + | | |
+ | *Mönch der von dem Autor (''Kyōkai'') am meisten verehrt wird - er taucht sogar in 7 Erzählungen auf. | ||
+ | *Nachkomme der Immigranten aus [[Baekje]] - (Familienname) Koshi no fuhito 越史 | ||
+ | *Während seines Leben lebte er einige Zeit in [[Yakushi-ji]] und nahm an der Erstellung der Buddha Statue in Tōdai-ji teil. | ||
|[[I-05]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]] | |[[I-05]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]] | ||
Zeile 342: | Zeile 376: | ||
|豊慶 | |豊慶 | ||
| | | | ||
− | |Mönch des Gwangōji Tempels in [[Nara]] | + | | |
+ | | | ||
+ | *Mönch des Gwangōji Tempels in [[Nara]] | ||
+ | *lebt im Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 | ||
|[[III-17]] | |[[III-17]] | ||
Zeile 348: | Zeile 385: | ||
|Hōni | |Hōni | ||
|法邇 | |法邇 | ||
+ | |''jōza'' 上座 | ||
| | | | ||
− | |Vorsitzende | + | | |
+ | *Vorsitzende des Tomi no amadera 富尼寺 | ||
+ | *Mutter von Okisome no omi Taime 置染臣鯛女 | ||
|[[II-08]] | |[[II-08]] | ||
Zeile 356: | Zeile 396: | ||
|Hsüan tsang san tsang, Hsüan chuang sang tsang, Xuanzang Sānzang | |Hsüan tsang san tsang, Hsüan chuang sang tsang, Xuanzang Sānzang | ||
|玄弉三藏 | |玄弉三藏 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
*Begegnete und studierde mit [[Dōshō]] | *Begegnete und studierde mit [[Dōshō]] | ||
Zeile 370: | Zeile 411: | ||
|Jakusen | |Jakusen | ||
|寂仙 | |寂仙 | ||
+ | |''bosatsu'' 菩薩 | ||
| | | | ||
| | | | ||
Zeile 378: | Zeile 420: | ||
|- | |- | ||
|Jiō | |Jiō | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |''daitoku'' 大德 |
− | | | + | |nur im RI |
+ | | | ||
|[[I-11]] | |[[I-11]] | ||
|- | |- | ||
|Kaimei | |Kaimei | ||
− | |戎明 | + | |戎明 |
+ | |''daitoku'' 大德 | ||
| | | | ||
− | | | + | |Mönch des Daianji 大安寺 |
|[[III-19]] | |[[III-19]] | ||
Zeile 393: | Zeile 437: | ||
|Konsu ubasoku | |Konsu ubasoku | ||
|金鷲優婆塞 | |金鷲優婆塞 | ||
− | | | + | |''bosatsu'' 菩薩 |
+ | |nur im RI (I) | ||
| | | | ||
*auch ''gyōja'' 行者 genannt | *auch ''gyōja'' 行者 genannt | ||
*als Mönch ''bosatsu'' 金鷲菩薩 genannt | *als Mönch ''bosatsu'' 金鷲菩薩 genannt | ||
*snkbt: nur im Ryōiki | *snkbt: nur im Ryōiki | ||
− | *B/N | + | *von B/N als Rōben 良弁 (689-773) identifiziert |
|[[II-21]] | |[[II-21]] | ||
|- | |- | ||
|Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi | |Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi | ||
− | |廣達 | + | |廣達 |
+ | /広達 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
| | | | ||
− | | | + | |(Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣 |
|[[II-26]] | |[[II-26]] | ||
Zeile 411: | Zeile 458: | ||
|Kuwanroku (I/B), Kanroku (N) | |Kuwanroku (I/B), Kanroku (N) | ||
|観勒 | |観勒 | ||
+ | |''daisōjō'' 大僧正 | ||
|geboren in der 2. Hälfte des 7. Jahrhundert | |geboren in der 2. Hälfte des 7. Jahrhundert | ||
− | |Erhielt zur Regierungszeit von [[Suiko Tennō]] den Ehrenstitel daisōjō 大僧正 | + | |Erhielt zur Regierungszeit von [[Suiko Tennō]] den Ehrenstitel ''daisōjō'' 大僧正 |
− | | [[I-05]] | + | |[[I-05]] |
|- | |- | ||
| [[Kyōkai]] | | [[Kyōkai]] | ||
| 景戒 | | 景戒 | ||
+ | | | ||
| Nara-Zeit | | Nara-Zeit | ||
| Autor des {{R}}. Mönch des [[Yakushi-ji]], Nara | | Autor des {{R}}. Mönch des [[Yakushi-ji]], Nara | ||
Zeile 425: | Zeile 474: | ||
| Ninyō | | Ninyō | ||
| 仁耀 | | 仁耀 | ||
+ | |''shami'' 沙彌 | ||
| 721-796 | | 721-796 | ||
| | | | ||
Zeile 436: | Zeile 486: | ||
|Tachi (I), Tajō (N/B), Tarajō (N) | |Tachi (I), Tajō (N/B), Tarajō (N) | ||
|多羅 (I), 多常 (N/B), 多羅常 (N) | |多羅 (I), 多常 (N/B), 多羅常 (N) | ||
+ | |''zenji'' 禅師 | ||
|Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | |Exilant aus [[Baekje]] (Korea) | ||
− | | | + | |lebte in dem Tempel Hofusa no yamadera 法器山寺 (Provinz Yamato 大和、Bezirk Takechi 高市) |
|[[I-26]] | |[[I-26]] | ||
Zeile 443: | Zeile 494: | ||
|Shaku Zenju | |Shaku Zenju | ||
|釈善珠 | |釈善珠 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | |||
*weltlicher Name: Ato no Muraji 跡連 | *weltlicher Name: Ato no Muraji 跡連 | ||
*Rang eines ''sōjō'' 僧正 | *Rang eines ''sōjō'' 僧正 | ||
Zeile 454: | Zeile 505: | ||
|Shingon | |Shingon | ||
|信嚴 | |信嚴 | ||
+ | |''zenji'' 禪師 | ||
|Gefolgsmann von [[Gyōgi]] | |Gefolgsmann von [[Gyōgi]] | ||
− | | | + | | |
+ | *Gouverneur 大領 des Bezirks Izumi 泉郡 (in Land Izumi 和泉國) | ||
+ | *(Eigenname) Chinu no agatanushi Yamatomaro 血沼縣主倭麻呂 | ||
|[[II-02]] | |[[II-02]] | ||
Zeile 461: | Zeile 515: | ||
|Shingyō | |Shingyō | ||
|信行 | |信行 | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 | |Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 | ||
− | |[[III-17]] | + | |[[III-17]] |
Zeile 470: | Zeile 525: | ||
|利苅優婆夷 | |利苅優婆夷 | ||
| | | | ||
+ | |nur im RI | ||
| | | | ||
− | |||
*Name: Tokari no suguri 利苅村主 | *Name: Tokari no suguri 利苅村主 | ||
*N: sugari: Immigrantentitel | *N: sugari: Immigrantentitel |
Version vom 17. Februar 2011, 13:40 Uhr
Auf dieser Seite sind einerseits Angaben zu Titel und Rängen, andererseits Namen und Daten der im Ryōiki namentlich genannten Mönche und Nonnen sowie sonstiger PriesterInnen verzeichnet.
Ränge und Titel
In alphabetischer Reihenfolge:
Lesung | Kanji | Übersetzung | Anmerkung | Erzählung |
---|---|---|---|---|
biku | 比丘 | Mönch | biku die phonetische Transkription von sanskr. bhiksu und bedeutet "Mönch". | I-05 |
byakue | 白衣 | Laie |
|
II-18 |
daitoku, daitoko | 大德 [1]/ 大徳 | (Buddh.) tugendhafter Priester | I-05, I-08, I-11, I-12, I-22, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30, III-04, III-19, III-30, III-35, III-38, III-39 | |
daisōjō | 大僧正 | (Buddh.) Erzbischof; Definition: höchster buddhistischer Priesterrang | hoher Rang, Gyōki (745) | I-05, II-07 |
gyōja, gyōza | 行者 | buddhistischer Asket, asketischer Bergmönch | III-28 | |
hōshi | 法師 oder 僧 | buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester | I-03, I-04, I-06, I-10, I-12, I-14, I-20, I-22, I-28, II-04, II-07, II-11, II-16, II-20, II-24, II-27, II-35, III-03, III-04, III-16, III-17, III-19, III-24, III-38, III-39 | |
jido | 自度 | als jido 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt | I-19, I-27, III-04, III-10, III-15, III-17, III-33 | |
jisha | 侍者 | Diener | Diener eines hochrangigen Zen-Priesters | III-09 |
jōza | 上座 | Vorsitzende | Vorsitzende eines Nonnentempels (amadera 尼寺) | II-08 |
kaminaki (kannagi) | 卜人 (巫), 卜者 | Wahrsager | wtl. Kamirufer; oder allgemein Kami-PriesterInnen bzw. „ShamanInnen“. Das Wort wird (möglicherweise eher abfällig) für einheimische, nicht-buddhistische PriesterInnen verwendet. | II-00, III-31, III-39 |
shami | 沙彌[1], 沙弥 | junger Mönch (Kind) | von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) | I-19, I-27, I-29, II-01, II-07, II-24, III-10, III-13, III-15, III-17, III-33, III-38 |
shamini | 沙彌尼[1], 沙弥尼 | junge Nonne (Novizin) | von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) | I-35 |
shamon | 沙門 | Mönch (allg. Bezeichnung) |
|
I-00, I-11, I-12, I-20, II-07, II-35, III-02, III-03, III-04, III-17, III-21, III-30 |
sōjō | 僧正 | I-05, II-07, III-39 | ||
ubasoku | 優婆塞 | Ubasoku, Laienmönch | von skt. upāsaka, weibl. upāsikā Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. | I-03, I-04, I-11, I-28, I-31, II-13, II-16, II-21, III-01, III-14, III-24, III-26, III-28, III-38 |
ubai | 優婆夷 | Ubai, Laiennonne | von skt. upāsikā weibl. Laienmitglied | II-19 |
zenji | 禪師 [1] 禅師 | Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister | Zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) | I-07, I-08, I-10, I-15, I-26, I-31, II-02, II-11, II-12, II-26, III-01, III-02, III-03, III-06, III-26, III-36, III-39 |
Biographische Notizen
Lesung | Kanji | Titel | Daten | Anmerkungen | Erzählung |
---|---|---|---|---|---|
Ai | 藹 | Meister von Ensei 円勢 | Name des Mönchs in der Erzählung I-04 unterscheidet sich je nach Manuskript. Bei Nakamura ist der Name Shaku 藉, bei Bohner Nintō 人蕩. | I-04 | |
Bensō | 辯宗 | Mönch im Daian Tempel 大安寺 in Nara | III-03 | ||
Chichō | 知調 | Schüler von Dōshō 道照 | I-22 | ||
Chikō | 智光 | shaku 釋 | (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主 | II-07 | |
Chōgi | 長義 | shamon 沙門 | nur im RI |
|
III-21 |
Daie | 題惠 | zenji 禪師 | (Familienname) Yosami no muraji 依網連 | II-11 | |
Dōjō | 道場 | Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in Nara. Bekannt für seine immense Körperkraft. | I-03, II-27 | ||
Dōkyō | 道鏡 | 700-772 |
|
III-38 | |
Dōshō | 道照[1]
/道昭 |
|
I-22, I-28 | ||
Dōtō | 道登 | I-12 | |||
Eijō | 榮常 | nur im RI |
|
II-18 | |
E no Ubasoku | 役優婆塞 | Asuka Zeit (*634 in Yamato; † etwa 701 (?)) |
|
I-28 | |
Egi | 慧義 | Schüler des Gigaku | I-14 | ||
Eikō | 永興 | shamon 沙門 | III-01, III-02 | ||
Ensei | 円勢 | Schüler von Ai 藹 |
|
I-04 | |
Eshō | 惠勝 | Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺 | III-24 | ||
Gi | 義 | zenji 禪師 | I-08, II-12 | ||
Gigaku | 義覺[1]
/義覚 |
shaku 釋 | Stammt aus Baekje (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. | I-14 | |
Gusai | 弘濟 | Exilant aus Baekje (Korea) | I-07 | ||
Guwankaku (I/B), Gangaku (N) | 願覺 | zenji 禪師 | lebte einige Zeit in dem Takamiya-Tempel (高宮寺) in Katsuragi 葛木 | I-04
| |
Gyōzen | 行善 | rōshi 老師 | Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 | Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji. | I-06 |
Gyōgi, Gyōki | 行基 | daitoku 大德 |
Schüler von Dōshō |
|
I-05, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30 |
Hōkyō | 豊慶 |
|
III-17 | ||
Hōni | 法邇 | jōza 上座 |
|
II-08
| |
Hsüan tsang san tsang, Hsüan chuang sang tsang, Xuanzang Sānzang | 玄弉三藏 |
|
|
I-22 | |
Jakusen | 寂仙 | bosatsu 菩薩 |
|
III-39 | |
Jiō | daitoku 大德 | nur im RI | I-11 | ||
Kaimei | 戎明 | daitoku 大德 | Mönch des Daianji 大安寺 | III-19 | |
Konsu ubasoku | 金鷲優婆塞 | bosatsu 菩薩 | nur im RI (I) |
|
II-21 |
Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi | 廣達
/広達 |
zenji 禪師 | (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣 | II-26 | |
Kuwanroku (I/B), Kanroku (N) | 観勒 | daisōjō 大僧正 | geboren in der 2. Hälfte des 7. Jahrhundert | Erhielt zur Regierungszeit von Suiko Tennō den Ehrenstitel daisōjō 大僧正 | I-05 |
Kyōkai | 景戒 | Nara-Zeit | Autor des Ryōiki. Mönch des Yakushi-ji, Nara | I-00, II-00, III-00, III-38 | |
Ninyō | 仁耀 | shami 沙彌 | 721-796 |
|
II-24 |
Tachi (I), Tajō (N/B), Tarajō (N) | 多羅 (I), 多常 (N/B), 多羅常 (N) | zenji 禅師 | Exilant aus Baekje (Korea) | lebte in dem Tempel Hofusa no yamadera 法器山寺 (Provinz Yamato 大和、Bezirk Takechi 高市) | I-26 |
Shaku Zenju | 釈善珠 | zenji 禪師 |
|
III-35, III-39 | |
Shingon | 信嚴 | zenji 禪師 | Gefolgsmann von Gyōgi |
|
II-02 |
Shingyō | 信行 | Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 | III-17
| ||
Tokari no ubai | 利苅優婆夷 | nur im RI |
|
II-19 |
Materialien
- Datei:Nakamura Appendix C.pdf — Translated Ranks and Titles (Nakamura)