Mönche und Nonnen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Auf dieser Seite sollen alle Informationen zum buddhistischen Mönchs- bzw. Nonnenstand zusammengetragen werden. Hier sollten einerseits Angaben zu Titel und Rängen, andererseits Namen und Daten namentlich genannter Kleriker verzeichnet sein. Wo das Tabellenformat nicht ausreicht, sollten hier kurz gefasste Angaben und ein Link zu einer Artikelseite stehen.

Ränge und Titel

In alphabetischer Reihenfolge:


Lesung Kanji Übersetzung Anmerkung Erzählung
byakue 白衣 Laie
  • I:tadahito
  • nach dem weißen Gewand der Laien
II-18
daitoku, daitoko 大德 [1]/ 大徳 I-05, I-08, I-11, I-12, I-22, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30, III-04, III-19, III-30, III-35, III-38, III-39
daisōjō 大僧正 hoher Rang, Gyōki (745) I-05, II-07
gyōja, gyōza 行者 buddhistischer Asket, asketischer Bergmönch III-28
hōshi 法師 oder 僧 buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester I-03, I-04, I-06, I-10, I-12, I-14, I-20, I-22, I-28, II-04, II-07, II-11, II-16, II-20, II-24, II-27, II-35, III-03, III-04, III-16, III-17, III-19, III-24, III-38, III-39
jido 自度 als jido 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt I-19, I-27, III-04, III-10, III-15, III-17, III-33
jisha 侍者 Diener Diener eines hochrangigen Zen-Priesters III-09
jōza 上座 Vorsitzende Vorsitzende eines Nonnentempels (amadera 尼寺) II-08
kaminaki (kannagi) 卜人 (巫) Wahrsager wtl. Kamirufer; oder allgemein Kami-PriesterInnen bzw. „ShamanInnen“. Das Wort wird (möglicherweise eher abfällig) für einheimische, nicht-buddhistische PriesterInnen verwendet. II-00, III-31
shami 沙彌[1], 沙弥 junger Mönch (Kind) von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) I-19, I-27, I-29, I-35, II-01, II-07, II-24, III-10, III-13, III-15, III-17, III-33, III-38
shamon 沙門 Mönch (allg. Bezeichnung)
  • von skt. shramana, Asket
  • Lesung bei Izumoji: hōshi
I-00, I-11, I-12, I-20, II-07, II-35, III-02, III-03, III-04, III-17, III-21, III-30
ubasoku 優婆塞 Ubasoku, Laienmönch von skt. upāsaka, weibl. upāsikā Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. I-03, I-04, I-11, I-28, I-31, II-13, II-16, II-21, III-01, III-14, III-24, III-26, III-28, III-38
ubai 優婆夷 Ubai, Laiennonne von skt. upāsikā weibl. Laienmitglied II-19
zenji 禪師 [1] 禅師  Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister Zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) I-07, I-08, I-10, I-15, I-26, I-31, II-02, II-11, II-12, II-26, III-01, III-02, III-03, III-06, III-26, III-36, III-39

Biographische Notizen

Japanische Mönche und Nonnen

Lesung Kanji Daten Anmerkungen Erzählung
Bensō 辯宗 Mönch im Daian Tempel 大安寺 in Nara III-03
Chichō 知調 Schüler von Dōshō 道照 I-22
Chikō 智光 Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi), (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主 II-07
Chōgi 長義 III-21
Daie 題惠 Trägt den Titel Dharma-Meister 禪師, (Familienname) Yosami no muraji 依網連 II-11
Dōjō 道場 Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in Nara. Bekannt für seine immense Körperkraft. II-27
Dōshō 道照[1]/ 道昭
  • Errichtet Uji-Brücke (laut anderen Quellen, z.B. Fusō). Bereist Silla (Korea) und T'ang (China).
  • Schüler des chinesischen Mönchs Hsüan-tsang san-tsang 玄弉三藏
  • Gründer von Zen‘in-ji 禪院寺 (laut Nakamura wurde dieser im Jahre 622 im südwestlichen Teil des Gangō-ji 元興寺 Tempels in Asuka 飛鳥, der 711 nach Nara umverlegt wurde, errichtet)
  • Initiator und Gründer der Hossō Schule in Japan
  • Sein Leichnam wurde im Jahre 700 eingeäschert (gilt als überhaupt erste Feuerbestattung in Japan).
I-22, I-28
Dōtō 道登 Errichtet Uji-Brücke (laut Inschrift, Ryōiki). Familie stammt aus Goguryeo (Korea). I-12
Eijō 榮常
  • I: Yō?jō
  • Mönch im Koma-dera 高麗寺
  • nur im Ryōiki
II-18
E no Ubasoku 役優婆塞 Asuka Zeit Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Taka)Kamo. Als En no Gyōja bekannt. I-28
Egi 慧義 Schüler des Gigaku I-14
Eikō 永興 Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus Baekje; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in Nara; III-01, III-02
Eshō 惠勝 Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺 III-24
Gi Ehrentitel Zenji 禪師 I-08, II-12
Gigaku 義覺[1]/義覚 Stammt aus Baekje (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi) I-14
Gusai 弘濟 Exilant aus Baekje (Korea) I-07
Gyōzen 行善 Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 Ehrentitel rōshi 老師 (alter Meister). Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji. I-06
Gyōgi, Gyōki 行基

Schüler von Dōshō

Mönch der von dem Autor (Kyōkai) am meisten verehrt wird - er taucht sogar in 7 Erzählungen auf. Nachkomme der Immigranten aus Baekje - (Familienname) Koshi no fuhito 越史, Trägt den Titel Daitoku 大德. Während seines Leben lebte er einige Zeit in Yakushi-ji und nahm an der Erstellung der Buddha Statue in Tōdai-ji teil. I-05, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30
Hōkyō 豊慶 Mönch des Gwangōji Tempels in Nara, lebt im Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 III-17
Hōni 法邇 Vorsitzende (jōza 上座) des Tomi no amadera 富尼寺, Mutter von Okisome no omi Taime 置染臣鯛女 II-08
Jiō 慈應 unbekannt (SNKBT, NKD, Nakamura) Ehrentitel Daitoku 大德 I-11
Kaimei 戎明 Daitoku 大德, Mönch des Daianji 大安寺 III-19
Konsu ubasoku 金鷲優婆塞
  • auch gyōja 行者 genannt
  • als Mönch bosatsu 金鷲菩薩 genannt
  • snkbt: nur im Ryōiki
  • B/N: = Rōben 良弁 (689-773)
II-21
Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi 廣達, 広達 (I) Trägt den Titel Dhyāna-Meister 禪師, (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣 II-26
Kyōkai 景戒 Nara-Zeit Autor des Ryōiki. Mönch des Yakushi-ji, Nara I-00, II-00, III-00, III-38
Ninyō 仁耀 721-796
  • ein shami 沙彌, wird aber auch schon hōshi 法師 genannt
  • Name: 石寸
  • aus: 葛木上郡, 大和国
  • I: wohl bekannt mit Kyōkai 景戒
II-24
Shingyō 信行 Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 III-17
Tokari no ubai 利苅優婆夷
  • Nur im Ryōiki
  • Name: Tokari no suguri 利苅村主
  • N: sugari: Immigrantentitel
II-19

Nicht-Japanische Mönche und Nonnen

Lesung Kanji Daten Anmerkungen Erzählung
Hsüan tsang san tsang, Hsüan chuang sang tsang, Xuanzang Sānzang 玄弉三藏
  • Begegnete und studierde mit Dōshō
  • ungefähr 602 - 664 n.Chr.
  • weitere Namen: Táng-sānzàng 唐三藏, Xuánzàng Dàshī 玄奘大師, Táng Sēng 唐僧
  • Führender buddhistischer Mönch in China während der T'ang Dynastie (618-907)
  • Er pilgerte 16 Jahre durch Zentralasien und Indien, um die Quellen des Buddhismus zu studieren.
  • Author des „Berichts über die westlichen Gegenden“ T’ang hsi yü chi 大唐西域記
  • In den letzten 20 Jahren seines Lebens übersetzte er mit einer Gruppe von Gelehrten 73 der wichtigsten buddhistischen Werken (mehr als 1000 Schriftrollen).
I-22

Materialien