Mönche und Nonnen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 3: Zeile 3:
 
==Ränge und Titel==
 
==Ränge und Titel==
 
In alphabetischer Reihenfolge:
 
In alphabetischer Reihenfolge:
 +
 +
<!-- Neue Reihe-->
 +
<!--Hier Lesung eintragen-->
 +
<!--Hier Kanji eintragen-->
 +
<!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen -->
 +
<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->
 +
<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt-->
 +
<!--Für jeden Terminus das obige Schema wiederholen-->
  
 
{| class="sortable wikitable zebra" <!--Tabellenanfang-->
 
{| class="sortable wikitable zebra" <!--Tabellenanfang-->
Zeile 10: Zeile 18:
 
! class="unsortable"|Anmerkung
 
! class="unsortable"|Anmerkung
 
! Erzählung
 
! Erzählung
|- <!-- Neue Reihe-->
+
 
 +
|-
 +
|''byakue''
 +
|白衣
 +
|Laie
 +
|
 +
*I:''tadahito''
 +
*nach dem weißen Gewand der Laien
 +
|[[II-18]]
 +
 
 +
|-
 
|''daitoku'', ''daitoko''
 
|''daitoku'', ''daitoko''
 
|大德 <ref name=kanbun></ref>/ 大徳
 
|大德 <ref name=kanbun></ref>/ 大徳
Zeile 17: Zeile 35:
 
|[[I-05]], [[I-08]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-22]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]], [[III-04]], [[III-19]], [[III-30]], [[III-35]], [[III-38]], [[III-39]]
 
|[[I-05]], [[I-08]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-22]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]], [[III-04]], [[III-19]], [[III-30]], [[III-35]], [[III-38]], [[III-39]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|daisōjō
 
|daisōjō
 
|大僧正
 
|大僧正
 
|
 
|
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->hoher Rang, Gyōki (745)
+
|hoher Rang, Gyōki (745)
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt-->[[I-05]], [[II-07]]
+
|[[I-05]], [[II-07]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|gyōja, gyōza
 
|gyōja, gyōza
 
|行者
 
|行者
 
|buddhistischer Asket, asketischer Bergmönch
 
|buddhistischer Asket, asketischer Bergmönch
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->
+
|
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt-->[[III-28]]
+
|[[III-28]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''hōshi''
 
|''hōshi''
 
|法師 oder 僧
 
|法師 oder 僧
Zeile 38: Zeile 56:
 
|[[I-03]], [[I-04]], [[I-06]], [[I-10]], [[I-12]], [[I-14]], [[I-20]], [[I-22]], [[I-28]], [[II-04]], [[II-07]], [[II-11]], [[II-16]], [[II-20]], [[II-24]], [[II-27]], [[II-35]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-16]], [[III-17]], [[III-19]], [[III-24]], [[III-38]], [[III-39]]
 
|[[I-03]], [[I-04]], [[I-06]], [[I-10]], [[I-12]], [[I-14]], [[I-20]], [[I-22]], [[I-28]], [[II-04]], [[II-07]], [[II-11]], [[II-16]], [[II-20]], [[II-24]], [[II-27]], [[II-35]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-16]], [[III-17]], [[III-19]], [[III-24]], [[III-38]], [[III-39]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''jido''
 
|''jido''
 
|自度  
 
|自度  
Zeile 45: Zeile 63:
 
|[[I-19]], [[I-27]], [[III-04]], [[III-10]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]]
 
|[[I-19]], [[I-27]], [[III-04]], [[III-10]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->''jisha''
+
|''jisha''
|<!--Hier Kanji eintragen-->侍者
+
|侍者
|<!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen -->Diener
+
|Diener
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->Diener eines hochrangigen Zen-Priesters
+
|Diener eines hochrangigen Zen-Priesters
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt--> [[III-09]]
+
|[[III-09]]
<!--Für jeden Terminus das obige Schema wiederholen-->
 
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->''jōza''
+
|''jōza''
|<!--Hier Kanji eintragen-->上座
+
|上座
|<!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen -->Vorsitzende
+
|Vorsitzende
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->Vorsitzende eines Nonnentempels (''amadera'' 尼寺)
+
|Vorsitzende eines Nonnentempels (''amadera'' 尼寺)
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt--> [[II-08]]
+
|[[II-08]]
<!--Für jeden Terminus das obige Schema wiederholen-->
 
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''shami''
 
|''shami''
 
|沙彌<ref name=kanbun></ref>, 沙弥
 
|沙彌<ref name=kanbun></ref>, 沙弥
Zeile 68: Zeile 84:
 
|[[I-19]], [[I-27]], [[I-29]], [[I-35]], [[II-01]], [[II-07]], [[II-24]], [[III-10]], [[III-13]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]], [[III-38]]
 
|[[I-19]], [[I-27]], [[I-29]], [[I-35]], [[II-01]], [[II-07]], [[II-24]], [[III-10]], [[III-13]], [[III-15]], [[III-17]], [[III-33]], [[III-38]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''shamon''
 
|''shamon''
 
|沙門
 
|沙門
Zeile 75: Zeile 91:
 
|[[I-00]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-20]], [[II-07]], [[II-35]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-17]], [[III-21]], [[III-30]]  
 
|[[I-00]], [[I-11]], [[I-12]], [[I-20]], [[II-07]], [[II-35]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-04]], [[III-17]], [[III-21]], [[III-30]]  
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''ubasoku''
 
|''ubasoku''
 
|優婆塞
 
|優婆塞
Zeile 82: Zeile 98:
 
|[[I-03]], [[I-04]], [[I-11]], [[I-28]], [[I-31]], [[II-13]], [[II-16]], [[II-21]], [[III-01]], [[III-14]], [[III-24]], [[III-26]], [[III-28]], [[III-38]]
 
|[[I-03]], [[I-04]], [[I-11]], [[I-28]], [[I-31]], [[II-13]], [[II-16]], [[II-21]], [[III-01]], [[III-14]], [[III-24]], [[III-26]], [[III-28]], [[III-38]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|''zenji''
 
|''zenji''
 
|禪師 <ref name=kanbun></ref> 禅師 
 
|禪師 <ref name=kanbun></ref> 禅師 
Zeile 88: Zeile 104:
 
|''Zenji'' wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2)
 
|''Zenji'' wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2)
 
|[[I-07]], [[I-08]], [[I-10]], [[I-15]], [[I-26]], [[I-31]], [[II-02]], [[II-11]], [[II-12]], [[II-26]], [[III-01]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-06]], [[III-26]], [[III-36]], [[III-39]]
 
|[[I-07]], [[I-08]], [[I-10]], [[I-15]], [[I-26]], [[I-31]], [[II-02]], [[II-11]], [[II-12]], [[II-26]], [[III-01]], [[III-02]], [[III-03]], [[III-06]], [[III-26]], [[III-36]], [[III-39]]
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->
 
|<!--Hier Kanji eintragen-->
 
|<!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen (Mehrfachnennungen möglich, auch Engl. Ausdrücke aus Nakamura, ..., ggf. Anmerkungen -->
 
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt-->
 
<!--Für jeden Terminus das obige Schema wiederholen-->
 
  
 
|}<!--Tabellenende-->
 
|}<!--Tabellenende-->
Zeile 102: Zeile 110:
  
 
<!-- Hier die Kurzbiographien namentlich genannter Mönche und Nonnen eintragen-->
 
<!-- Hier die Kurzbiographien namentlich genannter Mönche und Nonnen eintragen-->
 +
<!-- Neue Reihe-->
 +
<!--Hier Lesung eintragen-->
 +
<!--Hier Kanji eintragen-->
 +
<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
 +
<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->
 +
<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->
 +
<!--Für jede Person das obige Schema wiederholen-->
  
 
{| class="sortable wikitable zebra" <!--Tabellenanfang-->
 
{| class="sortable wikitable zebra" <!--Tabellenanfang-->
Zeile 109: Zeile 124:
 
! class="unsortable"|Anmerkungen
 
! class="unsortable"|Anmerkungen
 
! Erzählung
 
! Erzählung
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->Bensō
 
|<!--Hier Kanji eintragen-->辯宗
 
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Mönch im Daian Tempel 大安寺 in [[Nara]]
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-03]]
 
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 +
|Bensō
 +
|辯宗
 +
|
 +
|Mönch im Daian Tempel 大安寺 in [[Nara]]
 +
|[[III-03]]
 +
 
 +
|-
 
|Chikō
 
|Chikō
 
|智光
 
|智光
 
|
 
|
 
|Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi), (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主  
 
|Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi), (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主  
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[II-07]]
+
|[[II-07]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Chōgi
+
|Chōgi
|<!--Hier Kanji eintragen-->長義
+
|長義
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen--> 
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Mönch des Yakushi Tempel 藥師寺 in [[Nara]]
+
|Mönch des Yakushi Tempel 藥師寺 in [[Nara]]
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-21]]
+
|[[III-21]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|Daie
 
|Daie
 
|題惠
 
|題惠
 
|
 
|
 
|Trägt den Titel Dharma-Meister 禪師, (Familienname) Yosami no muraji 依網連  
 
|Trägt den Titel Dharma-Meister 禪師, (Familienname) Yosami no muraji 依網連  
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[II-11]]
+
|[[II-11]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
| Dōjō
 
| Dōjō
 
| 道場
 
| 道場
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
 
|Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in [[Nara#Stadt_Nara|Nara]]. Bekannt für seine immense Körperkraft.
 
|Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in [[Nara#Stadt_Nara|Nara]]. Bekannt für seine immense Körperkraft.
 
| [[II-27]]
 
| [[II-27]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
| [[Dōshō]]
 
| [[Dōshō]]
 
| 道照<ref name=kanbun>[http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/ryoiki/ryoiki.htm Kanbun Version]</ref>/ 道昭
 
| 道照<ref name=kanbun>[http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/ryoiki/ryoiki.htm Kanbun Version]</ref>/ 道昭
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Errichtet [[Uji-Brücke]] (laut anderen Quellen, z.B. [[Fusō ryakki#Shoku Nihongi|Fusō]]). Bereist Silla (Korea).
+
|Errichtet [[Uji-Brücke]] (laut anderen Quellen, z.B. [[Fusō ryakki#Shoku Nihongi|Fusō]]). Bereist Silla (Korea).
 
| [[I-22]], [[I-28]]
 
| [[I-22]], [[I-28]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->[[Dōtō]]
+
|[[Dōtō]]
|<!--Hier Kanji eintragen-->道登
+
|道登
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea).
+
|Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea).
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-12]]
+
|[[I-12]]
|- <!-- Neue Reihe-->
+
 
|E no Ubasoku||役優婆塞||Asuka Zeit||Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Taka)Kamo. Als En no Gyōja bekannt.||[[I-28]]
+
|-
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|Eijō
 +
|榮常
 +
|
 +
|
 +
*I: Yō?jō
 +
*Mönch im Koma-dera 高麗寺
 +
*nur im Ryōiki
 +
|[[II-18]]
 +
 
 +
|-
 +
|E no Ubasoku
 +
|役優婆塞
 +
|Asuka Zeit
 +
|Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Taka)Kamo. Als En no Gyōja bekannt.
 +
|[[I-28]]
 +
 
 +
|-
 
|Egi
 
|Egi
 
|慧義
 
|慧義
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->Schüler des Gigaku
+
|Schüler des Gigaku
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->
+
|
 
|[[I-14]]
 
|[[I-14]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Eikō
+
|Eikō
|<!--Hier Kanji eintragen-->永興
+
|永興
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen--> Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]];
+
|Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]];
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-01]], [[III-02]]
+
|[[III-01]], [[III-02]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Eshō
+
|Eshō
|<!--Hier Kanji eintragen-->惠勝
+
|惠勝
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺
+
|Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-24]]
+
|[[III-24]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gi
+
|Gi
|<!--Hier Kanji eintragen-->
+
|義
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
 
| Ehrentitel ''Zenji'' 禪師
 
| Ehrentitel ''Zenji'' 禪師
 
<!--(Mehr könnte uns ein Vergleich von den beiden Erzählungen, in dem 義禪師 vorkommt, sagen.)-->
 
<!--(Mehr könnte uns ein Vergleich von den beiden Erzählungen, in dem 義禪師 vorkommt, sagen.)-->
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-08]], [[II-12]]
+
|[[I-08]], [[II-12]]
 +
 
 +
|-
 +
|Gigaku
 +
|義覺<ref name=kanbun></ref>/義覚
 +
|
 +
|Stammt aus [[Baekje]] (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi)
 +
|[[I-14]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gigaku
+
|Gusai
|<!--Hier Kanji eintragen-->義覺<ref name=kanbun></ref>/義覚
+
|弘濟
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|Exilant aus [[Baekje]] (Korea)
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Stammt aus [[Baekje]] (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi)
+
|
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-14]]
+
|[[I-07]]
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gusai
 
|<!--Hier Kanji eintragen-->弘濟
 
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen--> Exilant aus [[Baekje]] (Korea)
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-07]]
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gyōzen
 
|<!--Hier Kanji eintragen-->行善
 
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen--> Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen--> Ehrentitel ''rōshi'' 老師 (alter Meister). Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji.
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-06]]
 
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 +
|Gyōzen
 +
|行善
 +
|Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部
 +
|Ehrentitel ''rōshi'' 老師 (alter Meister). Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji.
 +
|[[I-06]]
 +
 
 +
|-
 
|[[Gyōgi]], Gyōki
 
|[[Gyōgi]], Gyōki
 
|行基
 
|行基
Zeile 215: Zeile 249:
 
|[[I-05]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]]
 
|[[I-05]], [[II-02]], [[II-07]], [[II-08]], [[II-12]], [[II-29]], [[II-30]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Hōkyō
+
|Hōkyō
|<!--Hier Kanji eintragen-->豊慶
+
|豊慶
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Mönch des Gwangōji Tempels in [[Nara]], lebt im Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國  
+
|Mönch des Gwangōji Tempels in [[Nara]], lebt im Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國  
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-17]]
+
|[[III-17]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Hōni
+
|Hōni
|<!--Hier Kanji eintragen-->法邇
+
|法邇
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen--> Vorsitzende (''jōza'' 上座) des Tomi no amadera 富尼寺, Mutter von Okisome no omi Taime 置染臣鯛女
+
|Vorsitzende (''jōza'' 上座) des Tomi no amadera 富尼寺, Mutter von Okisome no omi Taime 置染臣鯛女
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[II-08]]
+
|[[II-08]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Jiō  
+
|Jiō  
|<!--Hier Kanji eintragen-->慈應
+
|慈應
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->unbekannt (SNKBT, NKD, Nakamura)
+
|unbekannt (SNKBT, NKD, Nakamura)
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Ehrentitel Daitoku 大德
+
|Ehrentitel Daitoku 大德
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-11]]
+
|[[I-11]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Kaimei
+
|Kaimei
|<!--Hier Kanji eintragen-->戎明  
+
|戎明  
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Daitoku 大德, Mönch des Daianji 大安寺
+
|Daitoku 大德, Mönch des Daianji 大安寺
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-19]]
+
|[[III-19]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
 
|Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi
 
|Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi
 
|廣達, 広達 (I)
 
|廣達, 広達 (I)
 
|
 
|
 
|Trägt den Titel Dhyāna-Meister 禪師, (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣
 
|Trägt den Titel Dhyāna-Meister 禪師, (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[II-26]]
+
|[[II-26]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
| [[Kyōkai]] || 景戒 || Nara-Zeit || Autor des {{R}}. Mönch des [[Yakushi-ji]], Nara || [[I-00]], [[II-00]], [[III-00]], [[III-38]]
+
| [[Kyōkai]]
 +
| 景戒
 +
| Nara-Zeit
 +
| Autor des {{R}}. Mönch des [[Yakushi-ji]], Nara
 +
| [[I-00]], [[II-00]], [[III-00]], [[III-38]]
  
|- <!-- Neue Reihe-->
+
|-
|<!--Hier Lesung eintragen-->Shingyō
+
|Shingyō
|<!--Hier Kanji eintragen-->信行
+
|信行
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
+
|
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國  
+
|Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國  
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-17]]
+
|[[III-17]]
 
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->
 
|<!--Hier Kanji eintragen-->
 
|<!--Hier die Person betreffende Daten eintragen-->
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->
 
<!--Für jede Person das obige Schema wiederholen-->
 
  
 
|}<!--Tabellenende-->
 
|}<!--Tabellenende-->

Version vom 19. Dezember 2010, 14:40 Uhr

Auf dieser Seite sollen alle Informationen zum buddhistischen Mönchs- bzw. Nonnenstand zusammengetragen werden. Hier sollten einerseits Angaben zu Titel und Rängen, andererseits Namen und Daten namentlich genannter Kleriker verzeichnet sein. Wo das Tabellenformat nicht ausreicht, sollten hier kurz gefasste Angaben und ein Link zu einer Artikelseite stehen.

Ränge und Titel

In alphabetischer Reihenfolge:


Lesung Kanji Übersetzung Anmerkung Erzählung
byakue 白衣 Laie
  • I:tadahito
  • nach dem weißen Gewand der Laien
II-18
daitoku, daitoko 大德 [1]/ 大徳 I-05, I-08, I-11, I-12, I-22, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30, III-04, III-19, III-30, III-35, III-38, III-39
daisōjō 大僧正 hoher Rang, Gyōki (745) I-05, II-07
gyōja, gyōza 行者 buddhistischer Asket, asketischer Bergmönch III-28
hōshi 法師 oder 僧 buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester I-03, I-04, I-06, I-10, I-12, I-14, I-20, I-22, I-28, II-04, II-07, II-11, II-16, II-20, II-24, II-27, II-35, III-03, III-04, III-16, III-17, III-19, III-24, III-38, III-39
jido 自度 als jido 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt I-19, I-27, III-04, III-10, III-15, III-17, III-33
jisha 侍者 Diener Diener eines hochrangigen Zen-Priesters III-09
jōza 上座 Vorsitzende Vorsitzende eines Nonnentempels (amadera 尼寺) II-08
shami 沙彌[1], 沙弥 junger Mönch (Kind) von skt. śrāmaṇera, einer Ableitung von shramana (shamon 沙門) I-19, I-27, I-29, I-35, II-01, II-07, II-24, III-10, III-13, III-15, III-17, III-33, III-38
shamon 沙門 Mönch (allg. Bezeichnung) von skt. shramana, Asket I-00, I-11, I-12, I-20, II-07, II-35, III-02, III-03, III-04, III-17, III-21, III-30
ubasoku 優婆塞 Ubasoku, Laienmönch von skt. upāsaka, weibl. upāsikā Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. I-03, I-04, I-11, I-28, I-31, II-13, II-16, II-21, III-01, III-14, III-24, III-26, III-28, III-38
zenji 禪師 [1] 禅師  Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister Zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) I-07, I-08, I-10, I-15, I-26, I-31, II-02, II-11, II-12, II-26, III-01, III-02, III-03, III-06, III-26, III-36, III-39

Biographische Notizen

Lesung Kanji Daten Anmerkungen Erzählung
Bensō 辯宗 Mönch im Daian Tempel 大安寺 in Nara III-03
Chikō 智光 Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi), (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主 II-07
Chōgi 長義 Mönch des Yakushi Tempel 藥師寺 in Nara III-21
Daie 題惠 Trägt den Titel Dharma-Meister 禪師, (Familienname) Yosami no muraji 依網連 II-11
Dōjō 道場 Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in Nara. Bekannt für seine immense Körperkraft. II-27
Dōshō 道照[1]/ 道昭 Errichtet Uji-Brücke (laut anderen Quellen, z.B. Fusō). Bereist Silla (Korea). I-22, I-28
Dōtō 道登 Errichtet Uji-Brücke (laut Inschrift, Ryōiki). Familie stammt aus Goguryeo (Korea). I-12
Eijō 榮常
  • I: Yō?jō
  • Mönch im Koma-dera 高麗寺
  • nur im Ryōiki
II-18
E no Ubasoku 役優婆塞 Asuka Zeit Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Taka)Kamo. Als En no Gyōja bekannt. I-28
Egi 慧義 Schüler des Gigaku I-14
Eikō 永興 Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus Baekje; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in Nara; III-01, III-02
Eshō 惠勝 Mönch des Gottesschreins 神社 auf dem Mikami-Gipfel 御上嶺 III-24
Gi Ehrentitel Zenji 禪師 I-08, II-12
Gigaku 義覺[1]/義覚 Stammt aus Baekje (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi) I-14
Gusai 弘濟 Exilant aus Baekje (Korea) I-07
Gyōzen 行善 Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 Ehrentitel rōshi 老師 (alter Meister). Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji. I-06
Gyōgi, Gyōki 行基

Schüler von Dōshō

Mönch der von dem Autor (Kyōkai) am meisten verehrt wird - er taucht sogar in 7 Erzählungen auf. Nachkomme der Immigranten aus Baekje - (Familienname) Koshi no fuhito 越史, Trägt den Titel Daitoku 大德. Während seines Leben lebte er einige Zeit in Yakushi-ji und nahm an der Erstellung der Buddha Statue in Tōdai-ji teil. I-05, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30
Hōkyō 豊慶 Mönch des Gwangōji Tempels in Nara, lebt im Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 III-17
Hōni 法邇 Vorsitzende (jōza 上座) des Tomi no amadera 富尼寺, Mutter von Okisome no omi Taime 置染臣鯛女 II-08
Jiō 慈應 unbekannt (SNKBT, NKD, Nakamura) Ehrentitel Daitoku 大德 I-11
Kaimei 戎明 Daitoku 大德, Mönch des Daianji 大安寺 III-19
Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi 廣達, 広達 (I) Trägt den Titel Dhyāna-Meister 禪師, (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣 II-26
Kyōkai 景戒 Nara-Zeit Autor des Ryōiki. Mönch des Yakushi-ji, Nara I-00, II-00, III-00, III-38
Shingyō 信行 Mönch des Yamamuro-dō 山室堂 (geistliche (Übungs-)Stätte/(Versammlungs-)Halle, in Dorf Miki 彌氣里, Bezirk Naka 那賀郡, Land Kihi 紀伊國 III-17

Materialien