Mönche und Nonnen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 123: Zeile 123:
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea).
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen-->Errichtet Uji-Brücke (laut [[Uji-Brücke#Text der Inschrift|Inschrift]], Ryōiki). Familie stammt aus [[Goguryeo]] (Korea).
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-12]]
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[I-12]]
 
+
|- <!-- Neue Reihe-->
 +
|E no Ubasoku||役優婆塞||Asuka Zeit||Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Takak)Kamo. Als En no Gyōja bekannt.||[[I-28]]
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|Egi
 
|Egi
Zeile 137: Zeile 138:
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen--> Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]];
 
|<!--Hier eventuell ergänzende Anmerkungen eintragen--> Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus [[Baekje]]; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in [[Nara]];
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-01]], [[III-02]]
 
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo die Person vorkommt-->[[III-01]], [[III-02]]
 
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gi
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->Gi

Version vom 6. Dezember 2010, 14:44 Uhr

Auf dieser Seite sollen alle Informationen zum buddhistischen Mönchs- bzw. Nonnenstand zusammengetragen werden. Hier sollten einerseits Angaben zu Titel und Rängen, andererseits Namen und Daten namentlich genannter Kleriker verzeichnet sein. Wo das Tabellenformat nicht ausreicht, sollten hier kurz gefasste Angaben und ein Link zu einer Artikelseite stehen.

Falls Sie sich mit den Tabellen nicht auskennen, schreiben Sie die Informationen unter das Tabellenende. Erfahrene Kollegen werden dann das Formatieren übernehmen.

Ränge und Titel

In alphabetischer Reihenfolge:

Lesung Kanji Übersetzung Anmerkung Erzählung
daitoku, daitoko 大德 [1]/ 大徳 I-05, I-08, I-11, I-12, I-22, II-02, II-07, II-08, II-12, II-29, II-30, III-04, III-19, III-30, III-35, III-38, III-39
hōshi 法師 oder 僧 buddhistischer Mönch, buddhistischer Priester I-03, I-04, I-06, I-10, I-12, I-14, I-20, I-22, I-28, II-04, II-07, II-11, II-16, II-20, II-24, II-27, II-35, III-03, III-04, III-16, III-17, III-19, III-24, III-38, III-39
jido 自度 als jido 自度 bezeichnet einen Mönch, der nicht offiziell ordiniert ist/ein Laie, der sich als Mönch ausgibt I-19, I-27, III-04, III-10, III-15, III-17, III-33
jisha 侍者 Diener Diener eines hochrangigen Zen-Priesters III-09
shamon 沙門 Mönch (allg. Bezeichnung) von skt. shramana, Asket I-00, I-11, I-12, I-20, II-07, II-35, III-02, III-03, III-04, III-17, III-21, III-30
ubasoku 優婆塞 Ubasoku, Laienmönch von skt. upāsaka, weibl. upāsikā Laienmitglied: Ein Buddhist, der zusätzliche Gebote auf sich nimmt, ohne sein weltliches Leben aufzugeben und in den Mönchsstand einzutreten. I-03, I-04, I-11, I-28, I-31, II-13, II-16, II-21, III-01, III-14, III-24, III-26, III-28, III-38
zenji 禪師 [1] 禅師  Dhyāna-Meister, Meditationsmeister, Zenji, Zen-Meister Zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2) I-07, I-08, I-10, I-15, I-26, I-31, II-02, II-11, II-12, II-26, III-01, III-02, III-03, III-06, III-26, III-36, III-39

Biographische Notizen

Lesung Kanji Daten Anmerkungen Erzählung
Bensō 辯宗 Mönch im Daian Tempel 大安寺 in Nara III-03
Chikō 智光 Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi), (Familienname) Sukita no muraji 鋤田連, früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Kami no Suguri 上村主 II-07
Daie 題惠 Trägt den Titel Dharma-Meister 禪師, (Familienname) Yosami no muraji 依網連 II-11
Dōjō 道場 Mönch im Gangō-Tempel 元興時 in Nara. Bekannt für seine immense Körperkraft. II-27
Dōshō 道照[1]/ 道昭 Errichtet Uji-Brücke (laut anderen Quellen, z.B. Fusō). Bereist Silla (Korea). I-22, I-28
Dōtō 道登 Errichtet Uji-Brücke (laut Inschrift, Ryōiki). Familie stammt aus Goguryeo (Korea). I-12
E no Ubasoku 役優婆塞 Asuka Zeit Laienmönch mit starkem Hang zum Daoismus. Stammt aus der Familie (Takak)Kamo. Als En no Gyōja bekannt. I-28
Egi 慧義 Schüler des Gigaku I-14
Eikō 永興 Stammt aus einer Einwandererfamilie aus der Provinz Settsu, Bezirk Tajima (heute: Präfektur Ōsaka, Bezirk Toyono); Nachfahre eines Prinzen aus Baekje; wurde zu einem der zehn Dhyāna-Meister (jūzenji) ernannt; Samon des Kōfuku Tempels in Nara; III-01, III-02
Gi Ehrentitel Zenji 禪師 I-08, II-12
Gigaku 義覺[1]/義覚 Stammt aus Baekje (Korea) und geht um 662 ins Exil nach Japan. Trägt den Ehrennamen Shaku 釋 (abgeleitet von Śākyamumi) I-14
Gusai 弘濟 Exilant aus Baekje (Korea) I-07
Gyōzen 行善 Aus der koreanischen Familie Katabe/ Katebe 堅部 Ehrentitel rōshi 老師 (alter Meister). Verbringt laut Erzählung 90 Jahre in Korea und China, schließlich den Lebensabend im Kōfuku-ji. I-06
Jiō 慈應 unbekannt (SNKBT, NKD, Nakamura) Ehrentitel Daitoku 大德 I-11
Kōtatsu, Kōdachi, Kōdatsu, Kōtachi 廣達, 広達 (I) Trägt den Titel Dhyāna-Meister 禪師, (Familienname) Shimotsuke no asomi 下毛野朝臣 II-26
Kyōkai 景戒 Nara-Zeit Autor des Ryōiki. Mönch des Yakushi-ji, Nara I-00, II-00, III-00, III-38


Materialien