Konjaku monogatari-shū: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 276: Zeile 276:
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
|-
 
|-
! xxx !! Ryōiki (SNKBT 30,212)!! Konjaku (SNKBT 36,194-195) !! yyy
+
! Ryōiki (SNKBT 30,212)!! Übersetzung
 
|-
 
|-
|width="25%" | xxx
+
|width="50%" | 高麗学生道登者、元興寺沙門也、
|width="25%" | 高麗学生道登者、元興寺沙門也、
+
|width="50%" | xxx
|width="25%" | 今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。
 
|width="25%" | yyy
 
 
|-
 
|-
 +
| 出自山背恵満之家、
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 而往大化二年丙午、営宇治椅、
 
| xxx
 
| xxx
| x
 
| 功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 +
| 往来之時、髑髏在于奈良山渓、為人畜所履、
 
| xxx
 
| xxx
| x
 
| 営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Zeile 297: Zeile 294:
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
|-
 
|-
|width="25%" | xxx1
+
! Konjaku (SNKBT 36,194-195)!! Übersetzung
|width="25%" rowspan="2" | 出自山背恵満之家、
 
|width="25%" rowspan="2" | 道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、
 
|width="25%" rowspan="2" | yyy
 
 
|-
 
|-
|width="25%" | xxx2
+
|width="50%" | 今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。
 +
|width="50%" | xxx
 +
|-
 +
|width="50%" | 名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。
 +
|width="50%" | xxx
 +
|-
 +
| 功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、
 +
| xxx
 
|-
 
|-
| xxx1
+
| 営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。
| rowspan="2" | 而往大化二年丙午、営宇治椅、
+
| xxx
| rowspan="2" | x
 
| rowspan="2" | yyy
 
 
|-
 
|-
| xxx2
+
| 道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、
 +
| xxx
 
|-
 
|-
| xxx1
+
| 元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。
| rowspan="2" | 往来之時、髑髏在于奈良山渓、為人畜所履、
+
| xxx
| rowspan="2" | 元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。
 
| rowspan="2" | yyy
 
 
|-
 
|-
| xxx2
 
 
|}
 
|}
  
Zeile 322: Zeile 319:
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
|-
 
|-
|width="25%" | xxx
+
! Ryōiki !! Übersetzung
|width="25%" | 其於後夜、有男声、
+
|-
|width="25%" | 夜モ深更ヌレバ、其ノ家ニ宿タルニ、後夜成テ人ノ音シテ来ル。
+
|width="50%" | 其於後夜、有男声、
|width="25%" | yyy
+
|width="50%" | xxx
 +
|-
 +
| 告万侶曰、
 +
| xxx
 
|-
 
|-
 +
| 殺吾之兄欲來、故早去、
 
| xxx
 
| xxx
| 告万侶曰、
+
|-
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 +
|-
 +
! Konjaku !! Übersetzung
 +
|-
 +
|width="50%" | 夜モ深更ヌレバ、其ノ家ニ宿タルニ、後夜成テ人ノ音シテ来ル。
 +
|width="50%" | xxx
 +
|-
 
| 其ノ時ニ、此ノ人、童子ニ告テ云ク、
 
| 其ノ時ニ、此ノ人、童子ニ告テ云ク、
| yyy
+
| xxx
 +
|-
 +
| 「我ヲ殺セリシ我ガ兄、此ニ来ニタリ。
 +
| xxx
 
|-
 
|-
 +
| 我レ速ニ去ナムトス」
 
| xxx
 
| xxx
| 殺吾之兄欲來、故早去、
 
| 「我ヲ殺セリシ我ガ兄、此ニ来ニタリ。我レ速ニ去ナムトス」
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Zeile 342: Zeile 353:
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 
|-
 
|-
|width="25%" | xxx
+
! Ryōiki !! Übersetzung
|width="25%" | 故不忘汝恩、
+
|-
|width="25%" | 其ノ故ニ亦汝ガ恩ヲモ不忘ズ。
+
|width="50%" | 故不忘汝恩、
|width="25%" | yyy
+
|width="50%" | xxx
 +
|-
 +
| 今宵報耳、
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 時其母与長子、
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 為拝諸霊、
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 入其屋內、
 +
| xxx
 +
|-
 +
|}
 +
 
 +
{| class="wikitable"  style="width: 100%"
 +
|-
 +
! Konjaku !! Übersetzung
 +
|-
 +
|width="50%" | 其ノ故ニ亦汝ガ恩ヲモ不忘ズ。
 +
|width="50%" | xxx
 +
|-
 +
| 而ルニ、今夜我ガ為ニ此レニ食ヲ儲タリ。
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 其レヲ令食ムガ為ニ将来レル也」
 +
| xxx
 +
|-
 +
| ト云テ後、其ノ人不見エズ成ヌ。
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 童子此レヲ聞テ、
 +
| xxx
 
|-
 
|-
 +
| 「奇異也」ト思フ間ニ、
 +
| xxx
 +
|-
 +
| 其ノ霊ノ母、殺タル兄ト共ニ
 
| xxx
 
| xxx
| 今宵報耳、
 
| 而ルニ、今夜我ガ為ニ此レニ食ヲ儲タリ。其レヲ令食ムガ為ニ将来レル也」ト云テ後、其ノ人不見エズ成ヌ。
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 +
| 其ノ殺セル霊ヲ拝セムガ為ニ、
 
| xxx
 
| xxx
| x
 
| 童子此レヲ聞テ、「奇異也」ト思フ間ニ、
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 +
| 其ノ家ニ入リ来ル。
 
| xxx
 
| xxx
| 時其母与長子、為拝諸霊、入其屋內、
 
| 其ノ霊ノ母、殺タル兄ト共ニ其ノ殺セル霊ヲ拝セムガ為ニ、其ノ家ニ入リ来ル。
 
| yyy
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Version vom 14. November 2010, 00:12 Uhr

Die Konjaku monogatari-shū 今昔物語集 ist eine gegen Ende der Heian-Zeit zusammengestellte, nicht (mehr) vollständige 31-bändige (巻) Sammlung von etwa 1000 Erzählungen aus Indien, China und Japan, für die auch mehrere Geschichten aus dem Ryōiki mehr oder weniger überarbeitet übernommen wurden.

Überblick

Konjaku

xxx

Aufbau

xxx

Ryōiki

xxx

Konkordanz

Ryōiki Konjaku
I-04 XI, 1
I-05 XI, 23
I-06 XVI, 1
I-07 XIX, 30
I-08 XIV, 36
I-09 XXVI, 1
I-10 XIV, 37
I-12 XIX, 31
I-13 XX, 42
I-14 XIV, 32
I-15 XX, 25
I-16 XX, 28
I-17 XV, 2
I-18 VII, 20; XIV, 6, 12
I-19 XIV, 28
I-20 XIX, 20
I-21 XX, 29
I-22 XI, 4
I-23 XX, 21
I-24 XX, 32
I-25 XX, 41
I-27 XX, 38
I-28 XI, 3
I-29 XX, 26
I-30 XX, 16
I-31 XVI, 14
I-32 XII, 16
I-33 XII, 18
I-34 XVII, 4
I-35 XII, 17
Ryōiki Konjaku
II-01 XX, 27
II-03 XX, 33
II-04 XXIII, 17
II-05 XX, 15
II-06 XII, 26
II-07 XI, 2
II-09 XX, 21
II-10 IX, 24; XX, 30
II-11 XVI, 38
II-12 XVI, 16
II-13 XVII, 45
II-14 XVII, 46
II-15 XII, 25
II-16 XX, 17
II-17 XVI, 13
II-18 XIV, 28
II-19 XIV, 31
II-21 XVII, 49
II-22 XII, 13
II-23 XVII, 25
II-24 XX, 19
II-25 XX, 18
II-27 XXIII, 18
II-28 XII, 15
II-29 XVII, 36
II-30 XVII, 27
II-31 XII, 2
II-32 XX, 22
II-33 XX, 37
II-34 XVI, 8
II-36 XVI, 11
II-37 XVI, 12
II-38 XX, 24
II-39 XII, 12
II-41 XXIV, 9
II-42 XVI, 10
Ryōiki Konjaku
III-01 XII, 31
III-03 XVI, 27
III-04 XIV, 38
III-06 XII, 37
III-10 XII, 29
III-11 XII, 19
III-12 XVI, 23
III-13 XIV, 9
III-18 XIV, 26
III-20 XIV, 27
III-21 XIV, 33
III-23 XIV, 30
III-25 XII, 14

Beispiel: I-12 im Konjaku

Ema

Ryōiki (SNKBT 30,212) Übersetzung
高麗学生道登者、元興寺沙門也、 xxx
出自山背恵満之家、 xxx
而往大化二年丙午、営宇治椅、 xxx
往来之時、髑髏在于奈良山渓、為人畜所履、 xxx
Konjaku (SNKBT 36,194-195) Übersetzung
今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。 xxx
名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。 xxx
功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、 xxx
営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。 xxx
道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、 xxx
元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。 xxx

Stimme

Ryōiki Übersetzung
其於後夜、有男声、 xxx
告万侶曰、 xxx
殺吾之兄欲來、故早去、 xxx
Konjaku Übersetzung
夜モ深更ヌレバ、其ノ家ニ宿タルニ、後夜成テ人ノ音シテ来ル。 xxx
其ノ時ニ、此ノ人、童子ニ告テ云ク、 xxx
「我ヲ殺セリシ我ガ兄、此ニ来ニタリ。 xxx
我レ速ニ去ナムトス」 xxx

Verschwinden

Ryōiki Übersetzung
故不忘汝恩、 xxx
今宵報耳、 xxx
時其母与長子、 xxx
為拝諸霊、 xxx
入其屋內、 xxx
Konjaku Übersetzung
其ノ故ニ亦汝ガ恩ヲモ不忘ズ。 xxx
而ルニ、今夜我ガ為ニ此レニ食ヲ儲タリ。 xxx
其レヲ令食ムガ為ニ将来レル也」 xxx
ト云テ後、其ノ人不見エズ成ヌ。 xxx
童子此レヲ聞テ、 xxx
「奇異也」ト思フ間ニ、 xxx
其ノ霊ノ母、殺タル兄ト共ニ xxx
其ノ殺セル霊ヲ拝セムガ為ニ、 xxx
其ノ家ニ入リ来ル。 xxx

Quellen und Links