Kabane
In der japanischen Frühzeit wurden gesellschaftliche Hierarchien durch Standestitel kabane 姓 ausgedrückt, die aber zunächst noch keinem einheitlichen System gehorchten. Laut Richard Miller[1] handelte es sich bei den kabane um Titel, die ursprünglich lediglich einen bestimmten sozialen oder beruflichen Status einer Person ausdrückten. Erst später erfüllten sie die Funktion von Abstammungsnamen, also Nachnamstiteln, welche Rangordung und Status der verschiedenen Abstammungslinien am kaiserlichen Hof ausdrückten. Dieser Wandel vollzog sich im Laufe des 6. bzw. frühen 7. Jh.s, wobei kabane vorerst zu erblichen beruflichen Titeln, und danach schließlich zu reinen Statustiteln wurden, die jeweils Teil des Nachnamens waren. (Nach Fudokipedia: Kabane)
Ältere Kabane (vor 684)
Im alten System shisei seido 氏姓制度 gab es 24 Titel , unter anderem omi 臣, muraji 連, miyatsuko 造 (darunter v.a. kuni no miyatsuko 国造), kimi 公/君, atahi 値, fubito 史, agatanushi 県主, suguri 村主, ... Diese werden im Nihon ryōiki z.T. auch von Personen der Nara-Zeit als Teil ihres Familiennamen getragen.
Ältere kabane im Nihon ryōiki
In alphabetischer Reihenfolge:
Lesung | Vertreter |
---|---|
agatanushi 縣主, 県主 | |
atahi (atae) 直, 値 | |
fuhito, fubito 史 | |
kimi 公, 君 |
|
suguri 村主 | |
tomo no miyatsuko 伴造, miyatsuko 造 |
Yakusa no Kabane ab 684
Im Jahr 684 wurden die ursprünglichen 24 Rangtitel vereinheitlicht und auf 8 reduziert, die sogenannten yakusa no kabane 八色の姓. Das neue System wurde unter Tenmu Tennō 天武天皇 eingeführt.
Das Nihon shoki listet folgende Bezeichnungen auf:
Titel/Rang | Bedeutung | |
---|---|---|
1. | mahito 眞人 | Rang für kaiserliche Verwandte (Nachfahren der 5. Generation oder später) |
2. | asomi (ason, chōshin) 朝臣 | Rang für Personen vom 5. (Hof-)Rang aufwärts als ehrenvoller Beiname |
3. | sukune 宿禰 | Adelige aus Familien „göttlichen“ Ursprungs |
4. | imiki 忌寸 | Fremdadel (z. B. Angehörige des Königshauses von Baekje, die 663-668 nach Japan flohen) |
5. | michi no shi (dōshi) 道師 | Rangtitel für für Handwerker, Künstler |
6. | omi (shin) 臣 | Übersetzung: Vasall, Untertan |
7. | muraji 連 | Übersetzung: Begleiter, Freund |
8. | inaki 稻置 | Unterster Rang für Bauern. Wörtlich: „Reispflanzer“ |
Yakusa no kabane und ihre Vorkommen im Nihon ryōiki
Rang/Titel | Vertreter | |
---|---|---|
1. | mabito, mahito 真人 |
|
2. | ason 朝臣 |
|
3. | sukune 宿禰 | |
4. | imiki 忌寸 | |
5. | michi no shi 道師 | nicht erwähnt |
6. | omi, shin 臣 |
|
7. | muraji 連 |
|
8. | inaki 稻置 | nicht erwähnt |
Lesung | Kanji | Bedeutung | Anmerkung | Erzählung |
---|---|---|---|---|
agata no tsukasa | 縣主宰 | provincial magistrate (N)
Gau-Regent (B) |
|
II-20 |
agatanushi | 縣主, 県主 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | II-02, III-26
| |
chūnagon | 中納言 | Councillor (N)
mittlerer Nagon (B) |
|
I-25
|
kimi | 公 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | I-05, I-10, I-28,II-11, II-16, III-19, III-27, III-33 | |
kuni no tsukasa | 国司 | siehe: agata no tsukasa |
| |
miko | 親王 | Prinz | II-01, III-03, III-38, III-39 | |
miyatsuko, tomo no miyatsuko | 造, 伴造 | miyatsuko (N, B) | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度.
Kuni no miyatsuko 国造 (spätere Lesung auch kokuzō) ist die Bezeichnung für Pronvinzverwalter des frühzeitlichen Japan. |
I-08, I-13, II-07, II-33 |
kōtaishi | 皇太子 | kaiserlicher Thronfolger (B)
Prinz Regent (N) |
I-04, I-05, II-17, III-35, III-38 | |
shōryō | 少領 | Assistenz-Gouverneur (N) | dem Gouverneur dairyō 大領 eines Kōri 郷 (vergleichbar mit dem heutigen Gun 郡) untergeordneter Beamter | I-30 |
suguri | 村主 | gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 | II-32, III-30 | |
tairyō; dairyō | 大領 | Gouverneur |
|
I-07, II-09, II-27, III-26
|
Quellen
- Nihon Shoki E-Text
- Wikipedia, Wikipedia
- Kabane (Fudokipedia)
Siehe auch Ränge und Titel