Übernatürliche Wesen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 12: Zeile 12:
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|''butsu'', ''hotoke''||仏/佛||Buddha||||s.u. (einzelne)
 
|''butsu'', ''hotoke''||仏/佛||Buddha||||s.u. (einzelne)
 +
|- <!-- Neue Reihe-->
 +
|<!--Hier Lesung eintragen-->''gohōjin''
 +
|<!--Hier Kanji eintragen--> 護法神
 +
|<!--Hier Übersetzungsvorschläge eintragen -->Schutzgottheiten des Dharma
 +
|<!--Hier eventuell Anmerkungen eintragen-->
 +
|<!--Hier die Kürzel der Geschichten, wo der Terminus vorkommt-->[[II-35]]
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->''kamigami'', ''jingi''
 
|<!--Hier Lesung eintragen-->''kamigami'', ''jingi''
Zeile 62: Zeile 68:
 
|- >!-- Neue Reihe-->
 
|- >!-- Neue Reihe-->
 
|[[Kannon|Kannon Bosatsu]]||観音菩薩||Kannon Bodhisattva||die meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit||[[I-06]], [[II-26]], [[III-03]], [[III-07]], [[III-12]], [[III-13]]
 
|[[Kannon|Kannon Bosatsu]]||観音菩薩||Kannon Bodhisattva||die meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit||[[I-06]], [[II-26]], [[III-03]], [[III-07]], [[III-12]], [[III-13]]
 
 
 
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|- <!-- Neue Reihe-->
 
|
 
|

Version vom 6. Dezember 2010, 17:03 Uhr

Generische Termini

Begriffe, die Gruppen von überirdischen Wesen bezeichnen:

Lesung Kanji Übersetzung Anmerkung Erzählung
bosatsu 菩薩 Bodhisattva s.u. (einzelne)
butsu, hotoke 仏/佛 Buddha s.u. (einzelne)
gohōjin 護法神 Schutzgottheiten des Dharma II-35
kamigami, jingi 神祇 [verschiedenartige] Götter Götter des Himmels und der Erde, einschließlich aller Buddhas und Bodhisattvas I-07
kishin, onikami 鬼神 Götter und Dämonen, Götter und Geister, Gottheiten chin. Terminus, kann aber auch für kami stehen. In II-5 wird alternativ der Ausdruck karakami 漢神 (wtl. chin. Gottheit) gebraucht, gemeint ist offenbar eine aus buddhistischer Sicht böse Gottheit. I-28, II-05
Tennyo 天女 Hofdame im Himmel Tennyo sind die Frauen,die im Himmel wohnen. Sie dienen als Hofdame zum Kaiser im Himmel. In der Welt der Menschen gibt es keine Unterschiede zwischen Tennyo und menschliche Frauen außer guter Figuren. Es ist überliefert, dass Tennyo im Himmel mit der ihren Kleidung:„Hagoromo“ fliegen. Die Erzählung:“Hagoromo dennsetsu“(羽衣伝説) gibt es, in der Tennyo einen menschlichen Mann heiraten, weil sie ihre Kleidung geraubt wurde und nicht nach dem Himmel zurückfliegen konnte. I-28

Einzelne Gestalten

Lesung Kanji Übersetzung Anmerkung Erzählung
Enra-ō 閻羅王 König Enra Synonym von Enma; Richter/König der Unterwelt II-05, II-07, II-19, II-24, II-25, III-09, III-22, III-26, III-36, III-37
Ikazuchi Donner(gott) I-01
Shaka Nyōrai 釈迦如来 Buddha Shakyamuni jap. Bezichnung für Gautama Buddha III-25
Amida Butsu 阿弥陀仏 Amida Buddha jap. Bezeichnung für Amitabha अमिताभ, Buddha des unermesslichen Lichtglanzes II-26
Miroku Butsu 弥勒仏 Miroku Buddha ein Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten II-26, III-08
Myōken Bosatsu 妙見菩薩 I-34, III-05, III-32
Kannon Bosatsu 観音菩薩 Kannon Bodhisattva die meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit I-06, II-26, III-03, III-07, III-12, III-13