Yakusa no kabane: Unterschied zwischen den Versionen
K |
|||
Zeile 16: | Zeile 16: | ||
! class="unsortable"|Anmerkung | ! class="unsortable"|Anmerkung | ||
! Vertreter | ! Vertreter | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |- <!-- Neue Reihe--> | ||
+ | |''agatanushi'' | ||
+ | |縣主, 県主 | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | * Chinu no agatanushi no Yamatomaro 血沼縣主倭麻呂 ([[II-02]]) | ||
+ | |||
|- <!-- Neue Reihe--> | |- <!-- Neue Reihe--> | ||
|''kimi'' | |''kimi'' | ||
Zeile 21: | Zeile 30: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | * Kamitsuke no kimi Ōhashi 上毛野公大椅 ([[II-11]]) | ||
* Kamo no e no kimi (加茂役公), später Takamo no asomi 高賀茂朝臣 ([[I-28]]) | * Kamo no e no kimi (加茂役公), später Takamo no asomi 高賀茂朝臣 ([[I-28]]) | ||
* Kura no iegimi 椋家長公 ([[I-10]]) | * Kura no iegimi 椋家長公 ([[I-10]]) | ||
Zeile 28: | Zeile 38: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | * Kagamitsukuri no miyatsuko Yorozunoko 鏡作造萬之子 ([[II-33]]) | ||
* Kinunui no tomo no miyatsuko Norimichi 衣縫伴造義通 ([[I-08]]) | * Kinunui no tomo no miyatsuko Norimichi 衣縫伴造義通 ([[I-08]]) | ||
* Nuribe no miyatsuko maro 漆部造麿 ([[I-13]]) | * Nuribe no miyatsuko maro 漆部造麿 ([[I-13]]) | ||
* Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Sukita no muraji 鋤田連 (Familienname des Mönchs Chikō 釋智光) | * Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Sukita no muraji 鋤田連 (Familienname des Mönchs Chikō 釋智光) | ||
+ | |||
|}<!--Tabellenende--> | |}<!--Tabellenende--> | ||
Version vom 1. Dezember 2010, 23:35 Uhr
Yakusa no kabane 八色の姓 ist das System von 8 erblichen Standestitel kabane 姓 im altertümlichen Japan, das Rang und politischen Standort definiert.
kabane vor der Reform im Jahre 684
Genauer gesagt, handelte es sich bei den kabane laut Miller (1974:2-3,21) um Titel, die ursprünglich lediglich einen bestimmten sozialen oder beruflichen Status einer Person ausdrückten. Erst später erfüllten sie die Funktion von Abstammungsnamen, also Nachnamstiteln, welche Rangordung und Status der verschiedenen Abstammungslinien am kaiserlichen Hof ausdrückten. Dieser Wandel vollzog sich im laufe des 6. bzw. frühen 7. Jhdts., wobei kabane erst zu erblichen beruflichen Titeln, und danach schließlich zu reinen Statustiteln wurden, die jeweils Teil des Nachnamens waren. (übernommen von kabane - fudokipedia)
In dem alten System shiseido 氏姓制度 gab es 24 Titel , unter anderen omi (臣), muraji (連), miyatsuko (造), kuni no miyatsuko (国造), kimi (公), kimi (君), atahi (値), fubito (史), agatanushi (県主), suguri (村主) und andere.
ältere kabane in Nihon ryōiki
In alphabetischer Reihenfolge:
Lesung | Kanji | Anmerkung | Vertreter
|
---|---|---|---|
agatanushi | 縣主, 県主 |
| |
kimi | 公 | ||
tomo no miyatsuko, miyatsuko | 伴造, 造 |
kabane ab Jahre 684
Nach der Reform wurden die ursprünglichen 24 Titel auf 8 reduziert. Das neue System wurde von Tenmu Tennō 天武天皇 im Jahre 684 eingeführt.
Eintrag in Nihon shoki 日本書紀卷 :
「冬十月己卯朔。詔曰。更改諸氏之族姓。作八色之姓。以混天下萬姓。一曰眞人。二曰朝臣。三曰宿禰。四曰忌寸。五曰道師。六曰臣。七曰連。八曰稻置。」
yakusa no kabane 八色の姓 in Nihon ryōiki
Lesung | Kanji | Anmerkung | Vertreter |
---|---|---|---|
mabito, mahito | 真人 | 1. Rang für kaiserliche Verwandte (Nachfahren der 5. Generation oder später) | |
ason, asomi, chōshin | 朝臣 | 2. Rang für Personen vom 5. (Hof-)Rang aufwärts als ehrenvoller Beiname |
|
sukune | 宿禰 | Adlige aus Familien „göttlichen“ Ursprungs |
|
imiki | 忌寸 | Fremdadel (z. B. Angehörige des Königshauses von Baekje, die 663-668 nach Japan flohen) |
|
michi no shi , dōshi | 道師 | Rangtitel für für Handwerker, Künstler | |
omi, shin | 臣 | Übersetzung: Vasall, Untertan | |
muraji | 連 | Übersetzung: Begleiter, Freund | |
inaki | 稻置 | Unterster Rang für Bauer. Wörtliche Übersetzung: Reispflanzer |
Quellen
- Nihon Shoki E-Text
- Wikipedia, Wikipedia
- Kabane (Fudokipedia)