II-32: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(Die Seite wurde geleert.) |
|||
(4 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Erzählung | ||
+ | |code =232 | ||
+ | <!--Mögliche Codes: 100-135, 200-242, 300-339. | ||
+ | Hunderter für Band, Zehner für die jeweilige Geschichte--> | ||
+ | |erstellt= [[Benutzer:Psuchy|Patrick Suchy]] 22:47, 14. Dez. 2010 (CET) | ||
+ | |titel= Wie es dazu kam, dass jemand als Entschädigung als Rind wiedergeboren wurde, weil er den Wein eines Tempels ausgeliehen hatte. | ||
+ | |snkbt=109-111 |bohner=149-151 |nakamura=203-205 | ||
+ | |text= '''Inhaltsangabe:''' | ||
+ | Eines Tages kam ein Kalb zum Tempel Yakuō-ji. Weil es niemandem gehörte, behielte die Mönche es. Doch eines nachts erschien dem Okada no suguri Iwahito das Rind im Traum. Es erzählte ihm, dass es Wein geliehen hatte und deshalb als Rind wiedergeboren worden war. Seine Strafe betrug 8 Jahre und davon waren nun 5 Jahre vergangen. Der Mönch zweifelte diese Worte an, doch die Schwester des ehemaligen Shiotsuki bestättigte sie. Und nach 8 Jahren verschwand das Rind spurlos. Es bleibt also auch nach dem Tod nicht ungestraft, wenn man eine Leihgabe nicht zurückgibt. | ||
+ | <!-- Hier Übersetzung einfügen--> | ||
+ | |zeit= Regentschaft des [[Shōmu Tennō]] (724–749) | ||
+ | |ort = Dorf Mikami, Bezirk Nagusa, Provinz Kii 紀伊國名草郡三上村 | ||
+ | |personen = Okada no suguri Iwahito 岡田村王石人, Mononobe no Maro 物部麿 (Shiotsuki 塩春) = das Rind | ||
+ | |inga = Weil ein Mann sich Wein geliehen und ihn nicht wieder zurückgegeben hat, wird er zur Strafe für 8 Jahre als Rind wiedergeboren. | ||
+ | <!-- Karmische Ursache und Wirkung in Schlagworten--> | ||
+ | |anmerkungen = | ||
+ | <!-- Eigene Recherche zu einzelnen Textpassagen, Übersetzungsvergleich, Textinterpretation, ... --> | ||
+ | |links= | ||
+ | <!-- Externe Links oder andere Informationen, die sich auf den Artikel beziehen.--> | ||
+ | |pdf = | ||
+ | *[[Datei:Snkbt_{{PAGENAME}}.pdf]] — Originaltext in [[SNKBT]] 30 | ||
+ | *[[Datei:Snkbt_II-32k.pdf]] — Kanbun | ||
+ | *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext | ||
+ | *[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}A.pdf]] — Bohner 1934, Anmerkungen | ||
+ | *[[Datei:Nakamura_{{PAGENAME}}.pdf]] — Englische Übersetzung, [[Nakamura]] 1997 | ||
+ | *[[II-32/Text]] | ||
+ | <!-- | ||
+ | Kopieren Sie die diese Erzählung betreffenden Seiten, | ||
+ | wandeln Sie sie in PDF-Format um | ||
+ | und speichern Sie das Ganze auf Ihrer Festplatte. | ||
+ | Klicken Sie dann auf die Datei-Links | ||
+ | und laden Sie die jeweiligen Dokumente von Ihrer Festplatte hoch. | ||
+ | Achten Sie darauf, dass der automatisch generierte „Zielname“ erhalten bleibt. | ||
+ | --> | ||
+ | }} | ||
+ | [[Kategorie: Erzählung]] |
Aktuelle Version vom 19. Februar 2011, 00:07 Uhr
Wie es dazu kam, dass jemand als Entschädigung als Rind wiedergeboren wurde, weil er den Wein eines Tempels ausgeliehen hatte.
SNKBT 30: 109-111, Bohner 1934: 149-151, Nakamura 1997: 203-205
Inhaltsangabe:
Eines Tages kam ein Kalb zum Tempel Yakuō-ji. Weil es niemandem gehörte, behielte die Mönche es. Doch eines nachts erschien dem Okada no suguri Iwahito das Rind im Traum. Es erzählte ihm, dass es Wein geliehen hatte und deshalb als Rind wiedergeboren worden war. Seine Strafe betrug 8 Jahre und davon waren nun 5 Jahre vergangen. Der Mönch zweifelte diese Worte an, doch die Schwester des ehemaligen Shiotsuki bestättigte sie. Und nach 8 Jahren verschwand das Rind spurlos. Es bleibt also auch nach dem Tod nicht ungestraft, wenn man eine Leihgabe nicht zurückgibt.
Hintergrund
- Zeit: Regentschaft des Shōmu Tennō (724–749)
- Ort: Dorf Mikami, Bezirk Nagusa, Provinz Kii 紀伊國名草郡三上村
- Personen: Okada no suguri Iwahito 岡田村王石人, Mononobe no Maro 物部麿 (Shiotsuki 塩春) = das Rind
Ursache und Wirkung
Weil ein Mann sich Wein geliehen und ihn nicht wieder zurückgegeben hat, wird er zur Strafe für 8 Jahre als Rind wiedergeboren.
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt II-32.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Snkbt II-32k.pdf — Kanbun
- Datei:Bohner II-32.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner II-32A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura II-32.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
- II-32/Text
Artikel erstellt von Patrick Suchy 22:47, 14. Dez. 2010 (CET).