III-20: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tina (Diskussion | Beiträge) |
Tina (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Hunderter für Band, Zehner für die jeweilige Geschichte--> | Hunderter für Band, Zehner für die jeweilige Geschichte--> | ||
|erstellt= [[Benutzer:Tina|Christina Hietz]] 14:36, 3. Dez. 2010 (CET) | |erstellt= [[Benutzer:Tina|Christina Hietz]] 14:36, 3. Dez. 2010 (CET) | ||
− | |titel= | + | |titel= Wie es dazu kam, dass jemand übel von den Fehlern einer Frau redete, die das Gesetzesblüten-Sutra abschreiben ließ, und alsbald sein Mund schief wurde (Arbeitstitel) |
|snkbt= |bohner= |nakamura= | |snkbt= |bohner= |nakamura= | ||
|text= | |text= |
Version vom 6. Dezember 2010, 18:02 Uhr
Wie es dazu kam, dass jemand übel von den Fehlern einer Frau redete, die das Gesetzesblüten-Sutra abschreiben ließ, und alsbald sein Mund schief wurde (Arbeitstitel)
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:
Hintergrund
- Zeit: Kōnin (770-781), vermutlich 772
- Ort: Land Aha 粟國, Bezirk Nagata 名方郡, Dorf Hani 埴村
- Personen: Frau - Haupt der Imube, Muraji der Inube Itaya 忌部連-板屋
Ursache und Wirkung
Mann redet schlecht über eine Frau die das Hoke-kyō abschreiben lässt, daraufhin wird sein Mund schief.
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt III-20.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Bohner III-20.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner III-20A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura III-20.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
Artikel erstellt von Christina Hietz 14:36, 3. Dez. 2010 (CET).