I-13: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 6: Zeile 6:
 
|titel= Wie es dazu kam [縁],dass eine Frau, die ihr Tageswerk auf wunderbare Weise verrichtete, heilige Kräuter 仙草 aß und mit ihrem irdischen Leib zum Himmel auffuhr   
 
|titel= Wie es dazu kam [縁],dass eine Frau, die ihr Tageswerk auf wunderbare Weise verrichtete, heilige Kräuter 仙草 aß und mit ihrem irdischen Leib zum Himmel auffuhr   
 
|snkbt= |bohner= |nakamura=  
 
|snkbt= |bohner= |nakamura=  
|text= Im Lande Yamato 大倭國, im Bezirk Uta 宇太, im Dorf Nuribe 漆部里<ref>Bohner verwendet die Bezeichnung Urushibe</ref>, lebte eine fromme Frau. Sie war eine Nebenfrau 妾 von Nuribe no [[miyatsuko]] Maro.Sie war von Geburt an rein<ref>Der Ausdruck 風聲(gelesen: misao) bezeichnet Bohner zufolge den Gegensatz zu irdischen Tätigkeiten und steht taoistischem Gedankengut nahe</ref>.
+
|text= Im Lande Yamato 大倭國, im Bezirk Uta 宇太, im Dorf Nuribe 漆部里<ref>Bohner verwendet die Bezeichnung Urushibe</ref>, lebte eine fromme Frau. Sie war eine Nebenfrau 妾 von Nuribe no [[miyatsuko]] Maro.Sie war von Geburt an rein<ref>Der Ausdruck 風聲(gelesen: misao) bezeichnet Bohner zufolge den Gegensatz zu irdischen Tätigkeiten und steht taoistischem Gedankengut nahe</ref>.Um Haus und Herd kümmerte sie sich von ganzem Herzen und sie hatte sieben Kinder geboren.  
 
  <!-- Hier Übersetzung einfügen-->
 
  <!-- Hier Übersetzung einfügen-->
 
|zeit= Hakuchi 5 (654)
 
|zeit= Hakuchi 5 (654)

Version vom 2. November 2010, 12:46 Uhr

Wie es dazu kam [縁],dass eine Frau, die ihr Tageswerk auf wunderbare Weise verrichtete, heilige Kräuter 仙草 aß und mit ihrem irdischen Leib zum Himmel auffuhr
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:

Im Lande Yamato 大倭國, im Bezirk Uta 宇太, im Dorf Nuribe 漆部里[1], lebte eine fromme Frau. Sie war eine Nebenfrau 妾 von Nuribe no miyatsuko Maro.Sie war von Geburt an rein[2].Um Haus und Herd kümmerte sie sich von ganzem Herzen und sie hatte sieben Kinder geboren.



  1. Bohner verwendet die Bezeichnung Urushibe
  2. Der Ausdruck 風聲(gelesen: misao) bezeichnet Bohner zufolge den Gegensatz zu irdischen Tätigkeiten und steht taoistischem Gedankengut nahe


Hintergrund

  • Zeit: Hakuchi 5 (654)
  • Ort: Dorf Nuribe 漆部, Uda-Distrikt, Provinz Yamato (heute: Soni-mura, Nara-ken)
  • Personen: Frau von Nuribe no miyatsuko Maro; deren sieben Kinder; Nagara no Toyosaki

Ursache und Wirkung

Anmerkungen

 Verwendung von misao bei Bohner und Izumoji 風声、風流 

Materialien


Artikel erstellt von Dominik Stadelmann 10:48, 14. Okt. 2010 (CEST).