II-41
Im Dorf Umakai 馬甘の里 des Landkreises Sarara 更荒郡 der Provinz Kawachi 河内国 gab es eine wohlhabende Familie mit einem Mädchen. Zur Zeit des Tennō Ōhi, im Jahr Tenpyō 3, im 4. Monat (Sommer) kletterte dieses Mädchen auf einen Maulbeerbaum um Blätter zu pflücken. Eine große Schlange wand sich den selben Baum hinauf. Jemand der vorbei ging sah es und machte das Mädchen darauf aufmerksam. Das Mädchen sah [die Schlange], erschrak und stürzte vom Baum. Die Schlange ließ sich ebenfalls zu Boden fallen und vereinigte sich mit dem Mädchen, während dieses hilflos am Boden lag.
Ihre Eltern sahen dies, riefen einen Mediziner zu Hilfe und brachten das Mädchen gemeinsam mit der Schlange in das selbe Bett, dass sie in den Hof gestellt hatten. [Der Mediziner] verbrannte drei Bündel Hirsestroh (ein Bündel war 3 shaku[1] 尺 lang), vermischte [die Asche] mit heißem Wasser, um 3 to[2] 斗 Flüssigkeit zu erhalten, die auf 2 to durch kochen reduziert wurden und fügte 10 Büschel[3] 把 fein geschnittener Wildschweinhaare[4] hinzu. Daraufhin wurde das Mädchen am Kopf und an den Beinen auf Pfosten aufgehängt und die Flüssigkeit in ihre Vagina geleert. Als die Hälfte der Flüssigkeit hineingeleert war, kroch die Schlange heraus und wurde getötet und weggeworfen. Die Kinder der Schlange waren weiß und klebten zusammen und ähnelten Kaulquappen. Es klebten die Haare des Wildschweins an ihnen und es kamen nur 5 shō 升 heraus. Als man den Rest der Flüssigkeit hineinleerte, kamen alle Schlangen heraus. Das bewusstlose Mädchen kam zu sich und begann zu sprechen. Auf die Fragen ihrer Eltern antwortete sie: „Es war wie im Traum. Jetzt bin ich zu mir gekommen und es ist Wirklichkeit.“ Die Dosierung der Medizin war richtig. Wir sollten sie zurückhaltend verwenden! So vergingen drei Jahre und das Mädchen wurde wiederum von einer Schlange geschändet und verstarb. Wenn jemand mit gutem Herzen im sterben liegt, sagt er zu seinem Ehepartner, zu seinen Eltern und Kindern: „Wenn ich sterbe, treffen wir uns gewiss in der nächsten Welt [im nächsten Leben] wieder.“ Den karmischen Gesetzen folgend, wird man als Schlange, Pferd, Rind, Hund, Vogel oder ähnliches wiedergeboren, oder vereint sich mit einer Schlange aufgrund von schlechten Taten im vorherigen Leben, oder wird als verachtenswertes, wildes Tier wiedergeboren. Sinnliche Liebe gibt es keine.
In einer Sutra wird es wie folgt erklärt: „Damals gingen Buddha und Ananda bei einem Grab vorbei, an dem ein Ehepaar gemeinsam Speisen und Getränke darbrachte und trauerte [sich nach den Verstorbenen sehnten]. Der Mann weinte um seine Mutter, die Frau um ein Kind. Buddha vernahm das Weinen der Frau und klagte laut. Ananda sprach zu ihm: „Welchen Grund 因縁 habt ihr, Tathagata 如来, dass ihr klagt?“ Buddha antwortete Ananda: „Diese Frau hat in ihrem früheren Leben einen Sohn geboren. Sie liebte ihn so sehr, dass sie seinen Penis in den Mund nahm. Drei Jahre vergingen, als sie plötzlich an einer Krankheit erkrankte. Als sie im Sterben lag, streichelte sie ihren Sohn, küsste seinen Penis und sagte zu ihm: „Wir werden uns in den kommenden Leben wieder sehen.“ Sie wurde als Tochter eines Nachbarn wiedergeboren und wurde die Frau ihres Sohnes und weint nun um die Gebeine ihres Mannes. Weil ich den Ursprung dieser Sache kenne, klage ich.“
Eine andere Schrift berichtet ähnliches: „Es gab einmal ein Kind, dessen Körper ungemein leicht war und dass so schnell laufen konnte, wie ein fliegender Vogel. Der Vater liebte ihn so sehr, dass er ihn aufzog und beschützte, wie seine eigenen Augen. Als er die Leichtigkeit seines Sohnes sah, sprach er folgenden Vergleich: „Wie toll! Mein Sohn läuft so schnell wie ein Fuchs.“ Als das Kind starb, wurde es im Körper eines Fuchses wiedergeboren. Man soll in guten und nicht in schlechten Metaphern sprechen, denn man bekommt die Vergütung 報い dafür.
Hintergrund
- Zeit:
- Ort: Land Kawachi 河内国, Bezirk Sarara 更荒郡, Dorf Umakahi 馬甘里
- Personen:
Ursache und Wirkung
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt II-41.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Bohner II-41.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner II-41A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura II-41.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997