I-06

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

under construction


Auf Kannon Bosatsu 観音菩蕯 vertrauen und Entlohnung erhalten
SNKBT 30: 18-19, Bohner 1934: 75, Nakamura 1997: 115-116

Der alte Meister (老師) Gyōzen 行善, dessen weltlicher Name Katabe 堅部 [1] war, wurde zur Zeit der Kaiserliche Herrschaft (御宇) des Tennō, der im Palast Oharida 小治田宮 [regierte], nach Koryŏ 高麗 gesandt, um zu studieren. Als dieses Land besiegt wurde (遭其國破) [2], wanderte er umher. Plötzlich kam er an einen Fluss (河邊/河辺), es gab keine Brücke und kein Boot; keinen Weg, ihn zu überqueren. Er setzte sich auf die zerstörte Brücke und dachte im Herzen (心念) an Kannon. Ein alter Mann kam ihm in einem Boot entgegengefahren und sogleich nahm er Gyōzen an Bord und zusammen überquerten sie [den Fluss]. Nachdem sie [den Fluss] überquert hatten, stieg er aus dem Boot auf den Weg hinunter und konnte den alten Mann nicht mehr sehen. Da zweifelte er nicht, dass es eine Manifestation (應化/応化) Kannons gewesen war. Er versprach, eine Statue (像) zu errichten und [dieser] Respekt/Ehrerbietung (恭敬) zu erweisen. Letztendlich gelangte er nach Tang-China, schuf die Statue und verehrte sie Tag und Nacht. Er wurde [dort] „Kawabe no hōshi“ (河辺法師) genannt. Das Wesen des hōshi war, [andere] Menschen in Duldsamkeit zu übertreffen (法師の性忍辱人に過ぎ) [und] er wurde vom chinesischen Kaiser geschätzt. Er folgte den Gesandten [die von Japan nach China gekommen waren] (日本国の使) [3] und kehrte im 2. Jahr Yōrō nach Japan (本朝) [4] zurück. [Von da an] lebte er im Kōfuku-ji 興福寺 und brachte der Statue bis zu seinem Tod Opfergaben dar, ohne jemals aufzuhören. (Tatsächlich weiß man,) die Kraft Kannons ist schwer vorstellbar. Der Lobpreis [be]sagt: „Der alte/ehrwürdige Meister (老師) studierte, geriet in Not und konnte nicht zurückkehren. Es gab keine Möglichkeit die Brücke zu überqueren und er saß [darauf] auf der Brücke und dachte an Kannon (聖) [5]. In der Gestalt eines Mannes kommt [Kannon] zu Hilfe. Nach dem Abschied verschwand er. Gyōzen schuf ein Abbild [Kannons] und verehrte es unaufhörlich.



  1. 俗姓堅部氏: G „der mit weltlichem Namen Kata'shibe hieß“; B „seines Laiennamens Katabe no Uji“; N "came from the Katashibe family“
  2. wtl. dieses Land geriet in die Vernichtung
  3. wtl. Boten aus Japan
  4. wtl. in dieses Land
  5. wtl. Buddha oder Bodhisattva


Hintergrund

  • Zeit: 2. Jahr Yōrō (~ 718)
  • Ort: Palast Oharida, Koryŏ, Tang-China, Kōfuku-ji
  • Personen: Gyōzen, Tennō, Altern Mann/Kannon, Tang-Kaiser, Gesandte aus Japan

Ursache und Wirkung

Mönch vertraut auf Kannon und wird durch ihn erettet

Anmerkungen

Materialien


Artikel erstellt von Schönberger Sarah-Allegra 15:11, 13. Okt. 2010 (CEST).



--Schönberger Sarah-Allegra 15:10, 13. Okt. 2010 (CEST)