Diskussion:II-26
Version vom 5. Dezember 2010, 20:54 Uhr von WikiSysop (Diskussion | Beiträge)
Ich habe einen internen Link zu Shōmu Tennō gesetzt da über ihn ein Artikel von Kollegin Schönberger vorhanden ist.
--Doris Krätschmer 08:55, 21. Nov. 2010 (CET)
- 有縁 yoshi aru, yoshi arite: Diese Wendung ist uns schon häufig begegnet und scheint redensartlich gebraucht zu sein (also keine allzu tiefe Bedeutung zu besitzen). Ihre Übersetzung gefällt mir an dieser Stelle sehr gut.
- Kannon - weiblich. Lesen Sie sich das auf Religion-in-Japan noch einmal durch. Ist Kannon im Ryōiki weiblich?
- --Bernhard Scheid 20:54, 5. Dez. 2010 (CET)