I-07: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tina (Diskussion | Beiträge) |
Tina (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
|titel= Schildkröten kaufen und freilassen und durch unmittelbare Vergeltung von ihnen gerettet werden | |titel= Schildkröten kaufen und freilassen und durch unmittelbare Vergeltung von ihnen gerettet werden | ||
|snkbt= |bohner= |nakamura= | |snkbt= |bohner= |nakamura= | ||
− | |text= | + | |text= Der Zen-Meister<ref>禅師 ''zenji'' wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2)</ref> Gusai war ein Mann aus dem Land Kutara. |
<!-- Hier Übersetzung einfügen--> | <!-- Hier Übersetzung einfügen--> | ||
|zeit= Saimei 6.J.9.M. (660) | |zeit= Saimei 6.J.9.M. (660) |
Version vom 12. Oktober 2010, 19:48 Uhr
Schildkröten kaufen und freilassen und durch unmittelbare Vergeltung von ihnen gerettet werden
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:
Der Zen-Meister[1] Gusai war ein Mann aus dem Land Kutara.
- ↑ 禅師 zenji wird generell als ehrerbietige Anrede für Mönche benützt. (Nakamura: 116, A. 2)
Hintergrund
- Zeit: Saimei 6.J.9.M. (660)
- Ort: Hafen von Naniwa (heute: Namba, Ōsaka), Kabanejima in Bizen (heute: Küste von Okayama-ken), Strand von Bitchū (heute: Okayama-ken)
- Personen: Zen-Meister Gusai, sechs anonyme Seeräuber
Ursache und Wirkung
Zen-Meister hilft Schildkröten, diese vergelten ihm die Wohltat indem sie ihn vor dem Ertrinken retten
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt I-07.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Bohner I-07.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner I-07A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Bohner I-07B.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen Teil 2
- Datei:Nakamura I-07.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
- Datei:Nakamura I-07A.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997, Teil 2
- Datei:Nakamura I-07B.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997, Teil 3
- Datei:Naumann I-7.pdf — Deutsche Übersetzung, Naumann 1973
Artikel erstellt von Doris Krätschmer 16:03, 7. Okt. 2010 (CEST).