III-04: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tina (Diskussion | Beiträge) |
Tina (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
<!-- Hier Übersetzung einfügen--> | <!-- Hier Übersetzung einfügen--> | ||
|zeit= Shōtoku (764-770) | |zeit= Shōtoku (764-770) | ||
− | |ort = Hauptstadt Nara | + | |ort = Hauptstadt Nara, Meer zwischen Nara und Oku, Land Oku 奥國 (vermutlich Provinz Mutsu, das heutige Fukushima, Miyagi, Iwate und Aomori umfassend) |
|personen = anonymer Großpriester, dessen Schwiegersohn, anonyme Schiffsleute | |personen = anonymer Großpriester, dessen Schwiegersohn, anonyme Schiffsleute | ||
|inga = Weil der Priester das Hōkwō-Groß-Gefährt rezitierte, erlangte er Schutz und ertrank nicht | |inga = Weil der Priester das Hōkwō-Groß-Gefährt rezitierte, erlangte er Schutz und ertrank nicht |
Version vom 29. November 2010, 21:52 Uhr
Ein Samon rezitiert das Hōkwō-Groß-Gefährt, sinkt ins Meer und ertrinkt nicht (Arbeitstitel)
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:
Hintergrund
- Zeit: Shōtoku (764-770)
- Ort: Hauptstadt Nara, Meer zwischen Nara und Oku, Land Oku 奥國 (vermutlich Provinz Mutsu, das heutige Fukushima, Miyagi, Iwate und Aomori umfassend)
- Personen: anonymer Großpriester, dessen Schwiegersohn, anonyme Schiffsleute
Ursache und Wirkung
Weil der Priester das Hōkwō-Groß-Gefährt rezitierte, erlangte er Schutz und ertrank nicht
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt III-04.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Bohner III-04.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner III-04A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura III-04.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
Artikel erstellt von Christina Hietz 19:35, 28. Nov. 2010 (CET).