I-21: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 4: Zeile 4:
 
  Hunderter für Band, Zehner für die jeweilige Geschichte-->
 
  Hunderter für Band, Zehner für die jeweilige Geschichte-->
 
|erstellt= [[Benutzer:Cerise|Antonia Benedek]] 20:29, 10. Okt. 2010 (CEST)
 
|erstellt= [[Benutzer:Cerise|Antonia Benedek]] 20:29, 10. Okt. 2010 (CEST)
|titel= Ohne Mitleid ein Pferd zu schwer Last tragen lassen und dafür schlimme Vergeltung erfahren ''(Arbeitstitel)''  
+
|titel= Ohne Mitleid ein Pferd zu schwere Last tragen lassen und dafür schlimme Vergeltung erfahren ''(Arbeitstitel)''  
 
|snkbt= |bohner= |nakamura=  
 
|snkbt= |bohner= |nakamura=  
 
|text=  
 
|text=  

Version vom 13. Oktober 2010, 12:13 Uhr

Ohne Mitleid ein Pferd zu schwere Last tragen lassen und dafür schlimme Vergeltung erfahren (Arbeitstitel)
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:





Hintergrund

  • Zeit: k.A.[1]
  • Ort: (im alten) Kawachi [2] (河内, Provinz in der Region Kinai)
  • Personen: Isowake/Ishiwake (石別) [3]

Ursache und Wirkung

ein Mann quält und tötet Pferde worauf er sein Augenlicht verliert

Anmerkungen

Materialien


Artikel erstellt von Antonia Benedek 20:29, 10. Okt. 2010 (CEST).

Fußnoten

  1. Die Angabe des Ortes mit "alte Provinz Kawachi" lässt vermuten, dass damit die Zeit vor der Teilung, Aufhebung und Wiederherstellung der Provinz Kawachi zwischen 716 und 770 gemeint ist. Da Kawachi vermutlich im siebten Jahrhundert gegründet wurde, lässt sich die Zeit ein wenig einschränken. Möglcih ist jedoch auch, dass sich alt (mukashi 昔) auf die ganze Begebenheit bezieht und der Einleitung eines Märchens gleich, keinen Informationsgehalt besitzt. Als zweiten Anhaltspunkt kann noch gewertet werden, dass ein Pferd in der Geschichte vorkommt und viele Forscher annehmen, das diese erst nach dem siebten Jahrhundert von weiten Teilen der Bevölkerung genutzt wurden (Nakamura:132)
  2. bei Bohner Kahachi, der Verschriftlichung des Zeichens 河 nach vormodernen Regeln folgend (かわち [かはち] vgl. Daijirin); im japansichen Original(Bungo-Version) kafuchinokuni (河内国)(SNKBT30:34)
  3. die Namenslesung der Schriftzeichen ist nicht klar: vorallem die Lesung des ersten Kanji 石 ist schwierig zu bestimmen. isowake (Nakamura:132 und SNKBT30:34), ishiwake (Bohner:89) aber auch shiwake wie in Nuteshiwake (鐸石別命), einem Sohn des Suinin Tennō, wäre vorstellbar.