II-10: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Psuchy (Diskussion | Beiträge) K |
Doris (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|zeit= Tenpyō shōhō 6 天平勝寶 (754) | |zeit= Tenpyō shōhō 6 天平勝寶 (754) | ||
|ort = Shimoanashi mura 下痛腳村 (Izumi no kōri 和泉郡, Izumi no kuni 和泉國), Yamatae no sato 山直里 (Hitada 纔至郡) | |ort = Shimoanashi mura 下痛腳村 (Izumi no kōri 和泉郡, Izumi no kuni 和泉國), Yamatae no sato 山直里 (Hitada 纔至郡) | ||
− | |personen = ein unbekannter Jugendlicher, ein Soldat (''tsuwamono'' 兵士), | + | |personen = ein unbekannter Jugendlicher, ein Soldat (''tsuwamono'' 兵士), Dorfbewohner |
|inga = Weil ein junger Mann immer Vogeleier kocht und isst, sieht er sich in einem brennenden Feld, verbrennt seine Füße und stirbt kurz darauf. | |inga = Weil ein junger Mann immer Vogeleier kocht und isst, sieht er sich in einem brennenden Feld, verbrennt seine Füße und stirbt kurz darauf. | ||
<!-- Karmische Ursache und Wirkung in Schlagworten--> | <!-- Karmische Ursache und Wirkung in Schlagworten--> |
Version vom 14. Februar 2011, 14:48 Uhr
Wie es dazu kam, dass jemand gegenwärtig Vergeltung mit einem schlimmen Tod erlitt, weil er immer Vogeleier kochte und aß
SNKBT 30: 76-78, Bohner 1934: 121-122, Nakamura 1997: 174-175
Hintergrund
- Zeit: Tenpyō shōhō 6 天平勝寶 (754)
- Ort: Shimoanashi mura 下痛腳村 (Izumi no kōri 和泉郡, Izumi no kuni 和泉國), Yamatae no sato 山直里 (Hitada 纔至郡)
- Personen: ein unbekannter Jugendlicher, ein Soldat (tsuwamono 兵士), Dorfbewohner
Ursache und Wirkung
Weil ein junger Mann immer Vogeleier kocht und isst, sieht er sich in einem brennenden Feld, verbrennt seine Füße und stirbt kurz darauf.
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt II-10.pdf — Originaltext in SNKBT 30 + Kanbun
- Datei:Bohner II-10.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner II-10A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura II-10.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
- II-10/Text
Artikel erstellt von Florian Purkarthofer 22:47, 8. Nov. 2010 (CET).