II-41: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Noa (Diskussion | Beiträge) |
Noa (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
|personen = Miyasu 瞻保 (der schlechte Sohn), Mutter | |personen = Miyasu 瞻保 (der schlechte Sohn), Mutter | ||
|inga = | |inga = | ||
− | <!-- Karmische Ursache und Wirkung in Schlagworten--> | + | <!-- Karmische Ursache und Wirkung in Schlagworten--> Der Sohn erweist seiner Mutter keine kindliche Pietät, obwohl sie ihn aufgezogen hat, und stirbt als Vergeltung für seinen Frevel einen unmittelbaren schlimmen Tod. |
|anmerkungen = | |anmerkungen = | ||
<!-- Eigene Recherche zu einzelnen Textpassagen, Übersetzungsvergleich, Textinterpretation, ... --> | <!-- Eigene Recherche zu einzelnen Textpassagen, Übersetzungsvergleich, Textinterpretation, ... --> |
Version vom 28. Dezember 2010, 10:28 Uhr
Ein schlechter Mensch erweist seiner Mutter, die ihn ernährt hat, keine kindliche Pietät und stirbt einen schlimmen Tod
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:
Hintergrund
- Zeit: zur Regierungszeit Kōtoku Tennōs 孝徳天皇 645 - 654
- Ort: Land Yamato 大和国, Sou no Kami Distrikt 添上郡 (wurde zu Soekami Distrikt und 2005 mit der Stadt Nara zusammengelegt)
- Personen: Miyasu 瞻保 (der schlechte Sohn), Mutter
Ursache und Wirkung
Der Sohn erweist seiner Mutter keine kindliche Pietät, obwohl sie ihn aufgezogen hat, und stirbt als Vergeltung für seinen Frevel einen unmittelbaren schlimmen Tod.
Anmerkungen
Materialien
- Datei:Snkbt II-41.pdf — Originaltext in SNKBT 30
- Datei:Bohner II-41.pdf — Deutsche Übersetzung, Bohner 1934, Haupttext
- Datei:Bohner II-41A.pdf — Bohner 1934, Anmerkungen
- Datei:Nakamura II-41.pdf — Englische Übersetzung, Nakamura 1997
Artikel erstellt von Christina Ellensohn 11:57, 14. Nov. 2010 (CET).