I-18: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 7: Zeile 7:
 
|snkbt=31-32 |bohner=86-87 |nakamura=129-130  
 
|snkbt=31-32 |bohner=86-87 |nakamura=129-130  
 
|text=  
 
|text=  
 +
'''Inhaltsangabe:'''<br>
 
In der Provinz [[Yamato|Yamato]], im Bezirk Kazuraki, lebte ein Mann, der das [[Hoke-kyō|Lotos-Sutra]] schon vor seinem achten Geburtstag bis auf ein einziges Schriftzeichen rezitieren konnte. Da er sich dieses eine Zeichen auch nach seinem zwanzigsten Lebensjahr nicht merken konnte, betete er zu [[Kannon|Kannon]] um dafür Buße zu tun. Daraufhin erschien ihm im Traum ein Mann, von dem er erfuhr, dass er in seinem früheren Leben als Sohn von Kusakabe no Saru in der Provinz Iyo gelebt habe und dort beim Rezitieren des Lotos-Sutras dieses eine Schriftzeichen mit der Lampe verbrannt und damit unleserlich gemacht habe. Verwundert über diesen Traum machte sich der Mann auf die Reise nach Iyo, wo er die Familie Saru besuchte. Diese erkannte in ihm den Geist ihres verstorbenen Sohnes. Als sie ihm das Manuskript gaben, aus dem ihr Sohn immer gelesen hatte, sah der Mann, dass das Schriftzeichen an das er sich nie erinnern konnte, verbrannt und unleserlich war. Nachdem er es reumütig wiederhergestellt hatte, konnte er es endlich im Gedächtnis behalten.  
 
In der Provinz [[Yamato|Yamato]], im Bezirk Kazuraki, lebte ein Mann, der das [[Hoke-kyō|Lotos-Sutra]] schon vor seinem achten Geburtstag bis auf ein einziges Schriftzeichen rezitieren konnte. Da er sich dieses eine Zeichen auch nach seinem zwanzigsten Lebensjahr nicht merken konnte, betete er zu [[Kannon|Kannon]] um dafür Buße zu tun. Daraufhin erschien ihm im Traum ein Mann, von dem er erfuhr, dass er in seinem früheren Leben als Sohn von Kusakabe no Saru in der Provinz Iyo gelebt habe und dort beim Rezitieren des Lotos-Sutras dieses eine Schriftzeichen mit der Lampe verbrannt und damit unleserlich gemacht habe. Verwundert über diesen Traum machte sich der Mann auf die Reise nach Iyo, wo er die Familie Saru besuchte. Diese erkannte in ihm den Geist ihres verstorbenen Sohnes. Als sie ihm das Manuskript gaben, aus dem ihr Sohn immer gelesen hatte, sah der Mann, dass das Schriftzeichen an das er sich nie erinnern konnte, verbrannt und unleserlich war. Nachdem er es reumütig wiederhergestellt hatte, konnte er es endlich im Gedächtnis behalten.  
  
 
Es ist der große Einfluss des Lotos-Sutras und die unglaubliche Kraft Kannons, die es möglich machten, dass dieser Mann in zwei Leben das Lotos-Sutra rezitierte und zwei Vätern diente.  
 
Es ist der große Einfluss des Lotos-Sutras und die unglaubliche Kraft Kannons, die es möglich machten, dass dieser Mann in zwei Leben das Lotos-Sutra rezitierte und zwei Vätern diente.  
|zeit= unbekannt; zur Zeit der Provinz [[Yamato|Yamato]]
+
|zeit= unbekannt; zur Zeit der Provinz [[Yamato|Yamato]] (250-710)
|ort = Bezirk Kazuraki der Provinz Yamato; Bezirk Wake der Provinz Iyo, Haus von Kusakabe no Saru
+
|ort = Bezirk Kazuraki no kami 葛木上郡 der [[Yamato|Provinz Yamato]] 大倭國; Bezirk Wake 別郡 der Provinz Iyo 伊與國, Haus von Kusakabe no Saru
 
|personen = Mann aus der Tajihi-Familie, Kusakabe no Saru, dessen Frau, ihr Dienstmädchen
 
|personen = Mann aus der Tajihi-Familie, Kusakabe no Saru, dessen Frau, ihr Dienstmädchen
 
|inga = Ein Mann hat in seinem früheren Leben ein Schriftzeichen des Lotos-Sutras mit einer Lampe verbrannt und kann es sich nun nicht merken. Erst als er das Zeichen reumütig wiederherstellt, kann er es behalten.  
 
|inga = Ein Mann hat in seinem früheren Leben ein Schriftzeichen des Lotos-Sutras mit einer Lampe verbrannt und kann es sich nun nicht merken. Erst als er das Zeichen reumütig wiederherstellt, kann er es behalten.  
Zeile 21: Zeile 22:
 
|pdf =  
 
|pdf =  
 
*[[Datei:Snkbt_{{PAGENAME}}.pdf]] — Originaltext in [[SNKBT]] 30
 
*[[Datei:Snkbt_{{PAGENAME}}.pdf]] — Originaltext in [[SNKBT]] 30
 +
*[[Datei:Snkbt_{{PAGENAME}}k.pdf]] — SNKBT Kanbun
 
*[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
 
*[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}.pdf]] — Deutsche Übersetzung, [[Bohner]] 1934, Haupttext
 
*[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}A.pdf]] — Bohner 1934, Anmerkungen
 
*[[Datei:Bohner_{{PAGENAME}}A.pdf]] — Bohner 1934, Anmerkungen
Zeile 33: Zeile 35:
 
-->
 
-->
 
}}
 
}}
[[Kategorie: Erzählung]] [[Kategorie: Rezitation]] [[Kategorie: Hoke-kyō]] [[Kategorie: Kannon]] [[Kategorie: Wiedergeburt]]
+
[[Kategorie: Erzählung]] [[Kategorie: Rezitation]] [[Kategorie: Hoke-kyō]] [[Kategorie: Kannon]] [[Kategorie: Wiedergeburt]] [[Kategorie: Traum]]
 +
 
 +
[[Kategorie: übersetzt]]

Aktuelle Version vom 20. Februar 2011, 10:21 Uhr

Wie es dazu kam, dass jemand, der das Lotos-Sutra im Gedächtnis behält, sichtbar gegenwärtige Vergeltung empfängt, indem sich seltsame Zeichen kundtun
SNKBT 30: 31-32, Bohner 1934: 86-87, Nakamura 1997: 129-130

Inhaltsangabe:
In der Provinz Yamato, im Bezirk Kazuraki, lebte ein Mann, der das Lotos-Sutra schon vor seinem achten Geburtstag bis auf ein einziges Schriftzeichen rezitieren konnte. Da er sich dieses eine Zeichen auch nach seinem zwanzigsten Lebensjahr nicht merken konnte, betete er zu Kannon um dafür Buße zu tun. Daraufhin erschien ihm im Traum ein Mann, von dem er erfuhr, dass er in seinem früheren Leben als Sohn von Kusakabe no Saru in der Provinz Iyo gelebt habe und dort beim Rezitieren des Lotos-Sutras dieses eine Schriftzeichen mit der Lampe verbrannt und damit unleserlich gemacht habe. Verwundert über diesen Traum machte sich der Mann auf die Reise nach Iyo, wo er die Familie Saru besuchte. Diese erkannte in ihm den Geist ihres verstorbenen Sohnes. Als sie ihm das Manuskript gaben, aus dem ihr Sohn immer gelesen hatte, sah der Mann, dass das Schriftzeichen an das er sich nie erinnern konnte, verbrannt und unleserlich war. Nachdem er es reumütig wiederhergestellt hatte, konnte er es endlich im Gedächtnis behalten.

Es ist der große Einfluss des Lotos-Sutras und die unglaubliche Kraft Kannons, die es möglich machten, dass dieser Mann in zwei Leben das Lotos-Sutra rezitierte und zwei Vätern diente.





Hintergrund

  • Zeit: unbekannt; zur Zeit der Provinz Yamato (250-710)
  • Ort: Bezirk Kazuraki no kami 葛木上郡 der Provinz Yamato 大倭國; Bezirk Wake 別郡 der Provinz Iyo 伊與國, Haus von Kusakabe no Saru
  • Personen: Mann aus der Tajihi-Familie, Kusakabe no Saru, dessen Frau, ihr Dienstmädchen

Ursache und Wirkung

Ein Mann hat in seinem früheren Leben ein Schriftzeichen des Lotos-Sutras mit einer Lampe verbrannt und kann es sich nun nicht merken. Erst als er das Zeichen reumütig wiederherstellt, kann er es behalten.

Anmerkungen

Materialien


Artikel erstellt von Christina Ellensohn 13:27, 14. Dez. 2010 (CET).