Essays/Tauben: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(93 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Styles|sidepage}}
+
{{titel
=Lieber das Herz in der Hand <br/>als die Taube über dem Heer=
+
| Lieber das Herz in der Hand <br/>als die Taube über dem Heer
{{zitat|text=
+
|autor= Ulrich Goch<ref>Der vorliegende  Gastbeitrag des Japanologen und Historikers Ulrich Goch erschien ursprünglich als „Miniatur Nummer 7“ in der online Publikationsreihe ''Miniaturen'' der Fakultät für Ostasienwissenschaften, Sektion Geschichte Japans, Universität Bochum. Die Serie wurde leider vom Netz genommen. Für ''Religion-in-Japan'' wurden mit freundlicher Genehmigung des Autors ein paar kleine Änderungen vorgenommen.</ref>
Der vorliegende  Gastbeitrag des Japanologen und Historikers '''Ulrich Goch''' erschien ursprünglich als „Miniatur Nummer 7“ in der online Publikationsreihe ''Miniaturen'' der Fakultät für Ostasienwissenschaften, Sektion Geschichte Japans, Universität Bochum. Für ''Religion-in-Japan'' wurden mit freundlicher Genehmigung des Autors ein paar kleine Änderungen vorgenommen.
+
}} 
 +
Die weiße Taube ({{g|hato}}) war nach den Regularien der kaiserlichen Hofregierung ({{g|Engishiki|''Engi shiki''}}) des zehnten Jahrhunderts ein glückverheißendes Omen der dritten Klasse.<ref>''Engi shiki'': 528</ref> Eine Begründung, warum die weiße Taube ein glückverheißendes Omen darstelle, wurde im ''Engi shiki'' nicht gegeben, ebenso bleibt ihre Einordnung in glückverheißende Omina der dritten Kategorie unkommentiert. Die weiße Taube steht auch nicht allein da, sie steht innerhalb der dritten Kategorie an erster Stelle einer ganzen Reihe weiterer Tiere, Pflanzen und natürlicher Erscheinungen. Das kaiserliche Annalenwerk {{g|Shokunihongi}} meldet für den 9. Tag des 3. Monats des 3. Regierungsjahres des Kaisers {{g|Monmutennou}} (14. April 699), daß dem Kaiser eine weiße Taube von der Provinz Kawachi präsentiert wurde. Durch kaiserlichen Erlaß wurden der Familie, aus welcher der Mann stammte, der die weiße Taube gefangen hatte, für die Dauer von drei Jahren die Landsteuern und Fronen erlassen, der Heimdistrikt dieser Familie für die Dauer von einem Jahr von diesen Lasten freigestellt. Zusätzlich wurden Sträflinge aus Kawachi und den umliegenden Provinzen begnadigt, die zu Zwangsarbeit bis zu zweieinhalb Jahren verurteilt waren.<ref>S. Snellen 1934: 178</ref> Die hier erwähnte weiße Taube war in der Tat ein Glücksbringer gewesen, vor allem für den Finder und seine Heimatgemeinde. Es gibt weitere Meldungen darüber, daß dem Hof weiße Tauben präsentiert wurden, doch enthalten sie keine detaillierten Angaben über Belohnungen.
 +
 
 +
{{w500| top= -130| lr= -65
 +
| tauben ema.jpg
 +
| Votivbild eines Hachiman Schreins, 1859
 +
|ref=1
 
}}
 
}}
==Ein glückverheißendes Omen der dritten Klasse==
 
{{Float|bild=hato_hachiman.jpg|class=bildbox bild|style=margin-right:-8em|caption=
 
Schreintafel des Tsurugaoka Hachiman <br/> Schreins in Kamakura. <br/>
 
Das erste Zeichen ''hachi'' („acht“) hat die Form<br/> von zwei Tauben, den Botentieren des Hachiman.}}
 
Die weiße Taube war nach den Regularien der kaiser·lichen Hof·regie·rung der {{Glossar:Heian}}-Zeit (Ende 8. bis Ende 12. Jh.) ein glück·ver·heißen·des Omen der dritten Klasse ({{Glossar:Engishiki}}: 528). Eine Be·grün·dung, warum die weiße Taube ein glück·ver·heißen·des Omen dar·stelle, wurde im ''Engi shiki'' nicht gegeben, ebenso bleibt ihre Ein·ordnung in glück·ver·heißende Omina der dritten Kate·gorie unkom·men·tiert. Die weiße Taube steht auch nicht allein da, sie steht inner·halb der dritten Kate·gorie an erster Stelle einer ganzen Reihe weiterer Tiere, Pflanzen und natür·licher Er·schei·nungen. Das kaiser·liche Annalen·werk {{Glossar:Shokunihongi}} meldet für den 9. Tag des 3. Monats des 3. Regie·rungs·jahres des Kaisers Monmu (14. April 699), daß dem Kaiser eine weiße Taube von der Provinz Kawachi präsen·tiert wurde. Durch kaiser·lichen Erlaß wurden der Familie, aus welcher der Mann stammte, der die weiße Taube gefangen hatte, für die Dauer von drei Jahren die Land·steuern und Fronen erlassen, der Heim·distrikt dieser Familie für die Dauer von einem Jahr von diesen Lasten frei·gestellt. Zusätzlich wurden Sträflinge aus Kawachi und den umlie·genden Provinzen begnadigt, die zu Zwangs·arbeit bis zu zwei·ein·halb Jahren ver·urteilt waren (s. Snellen 1934: 178). Die hier erwähnte weiße Taube war in der Tat ein Glücks·bringer gewesen, vor allem für den Finder und seine Heimat·ge·meinde. Es gibt weitere Mel·dungen darüber, daß dem Hof weiße Tauben prä·sentiert wurden, doch enthalten sie keine detail·lierten Angaben über Belohnungen.
 
 
 
==Botentiere des Hachiman==
 
==Botentiere des Hachiman==
  
Bekannt waren die Tauben am {{Glossar:Hachiman}} Schrein von {{Glossar:Iwashimizuhachimanguu | Iwashimizu}} nahe Kyōto. Im ''Ōkagami'' erscheinen die Wild·tauben des Hachiman-Schreins anläßlich der Frei·lassung von Lebe·wesen als Glücks·boten, welche die Gottheit sendet (''Ōkagami'': 267; McCullough 1980: 228).
+
Bekannt waren die Tauben am Hachiman Schrein von {{g|Iwashimizuhachimanguu | Iwashimizu}} nahe Kyōto. Im {{g|Ookagami}} erscheinen die Wildtauben des Hachiman Schreins anläßlich der Freilassung von Lebewesen als Glücksboten, welche die Gottheit sendet.<ref>''Ōkagami'': 267; McCullough 1980: 228</ref>
{{Glossar:Hachiman}} wurde aber seit der {{Glossar:Heian}}-Zeit als der vergött·lichte Geist des legen·dären Kaisers {{Glossar:oujintennou|Ōjin}} verehrt. Mit ihm zusammen wurden seine Mutter Jingū und seine Gattin Hime Ōkami verehrt und zuweilen als Hachiman zusam·men·gefaßt. Wegen der mili·tärischen Erfolge, die seine Mutter und er er·rungen haben sollen, ent·wickelte sich Hachiman zu einer Kriegs·gott·heit, zu einer beson·deren Schutz·gott·heit der Krieger. Da sich Hachiman nach einem Orakel·spruch auch für die Er·richtung der [[Ikonographie:Dainichi/Daibutsu|großen Buddha-Statue]] in {{Glossar:Nara}} ein·ge·setzt haben sollte, wurde ihm zusätz·lich die buddhis·tische Ver·ehrung als Großer Bodhi·sattva zuteil.
+
{{g|Hachiman}} wurde aber seit der {{g|Heian}}-Zeit als der vergöttlichte Geist des legendären Kaisers {{g|oujintennou|Ōjin}} verehrt. Mit ihm zusammen wurden seine Mutter {{g|jinguukougou|Jingū}} und seine Gattin {{g|Himegami|Hime Ōkami}} verehrt und zuweilen als Hachiman zusammengefaßt. Wegen der militärischen Erfolge, die seine Mutter und er errungen haben sollen, entwickelte sich Hachiman zu einer Kriegsgottheit, zu einer besonderen Schutzgottheit der Krieger. Da sich Hachiman nach einem Orakelspruch auch für die Errichtung der [[Ikonographie/Dainichi/Daibutsu|großen Buddha-Statue]] in {{g|Nara}} eingesetzt haben sollte, wurde ihm zusätzlich die buddhistische Verehrung als Großer {{s|Bodhisattva}} zuteil.
  
Die Tauben am Hachiman-Schrein wurden von den Kriegern als Boten des Hachiman ange·sehen, welche Glück im Krieg ankündigten. Schon im ''Mutsu waki'' erscheint jeweils eine Taube über dem Heer des Minamoto Yoriyoshi (998–1076), nach·dem die drei Gott·hei·ten vom Hachiman-Schrein beschwo·ren worden waren, und wird ehr·er·bietig vom Heer·führer und seinen Kriegern begrüßt (''Mutsu waki'': 27a, 31a; McCullough 1964/65: 194, 200).
+
{{w500
 +
| hato_hachiman.jpg
 +
| Schreintafel des Tsurugaoka Hachiman Schreins
 +
| rh= auto
 +
| ref=1
 +
}}
 +
{{w500
 +
|Tauben_iwashimizu.jpg
 +
|Taubenmotiv im Iwashimizu Hachiman Schrein
 +
|t=-40
 +
|ref=1
 +
}}
  
Im {{Glossar:Heikemonogatari}} können wir lesen, wie Minamoto Yoshinaka (1154–84), nachdem er un·ver·mutet auf einen Schrein stieß, der dem Hachiman geweiht war, den bud·dhis·tischen Mönch Kakumei ein Bittgebet an Hachiman in seiner drei·fachen Gestalt schreiben ließ. Hierin bat Yoshinaka um den Sieg über die Taira und um ein Zeichen für die Erhörung seines Gebetes. Darauf·hin stießen drei Wild·tauben aus den Wolken und flatterten über die weißen Fahnen der Minamoto (''Heike monogatari'' 2: 71–72; McCullough 1998: 228–230)
+
Die Tauben am Hachiman Schrein wurden von den Kriegern als Boten des Hachiman angesehen, welche Glück im Krieg ankündigten. Schon im {{g|mutsuwaki|''Mutsu waki''}} erscheint jeweils eine Taube über dem Heer des {{g|Minamotonoyoriyoshi}} (998–1076), nachdem die drei Gottheiten vom Hachiman Schrein beschworen worden waren, und wird ehrerbietig vom Heerführer und seinen Kriegern begrüßt.<ref>''Mutsu waki'': 27a, 31a; McCullough 1964/65: 194, 200</ref>
  
Mit Minamoto Yoritomo (1147–1199), dem ersten der Schogune, sind eine ganze Reihe von Tauben·nach·richten und -legenden verbunden. Hōjō Masako (1157–1225), die sich mit List einen Platz an der Seite Yoritomos erkämpft haben soll, träumte von einer weißen Taube, die ein goldenes Behältnis im Schnabel trug, in dem sich ein Brief des Yoritomo befand. Diese Taube sollte wohl eher als Bote des Kriegs·gottes denn als Brief·taube angesehen werden. Yoritomo selber träumte, drei Wild·tauben seien vom Himmel herabgeflogen, hätten ein Nest in seinen Haaren gebaut und Küken aufgezogen. Dies soll er als ein Zeichen dafür ange·sehen haben, daß er unter dem beson·deren Schutz des großen Bodhi·sattva Hachiman stünde (s. ''Soga monogatari'': 114, 118; Cogan 1987: 55, 57–58).
+
Im {{g|Heikemonogatari}} können wir lesen, wie {{g|Minamotonoyoshinaka}} (1154–84), nachdem er unvermutet auf einen Schrein stieß, der dem Hachiman geweiht war, den buddhistischen Mönch {{g|Kakumei}} ein Bittgebet an Hachiman in seiner dreifachen Gestalt schreiben ließ. Hierin bat Yoshinaka um den Sieg über die {{g|Taira}} und um ein Zeichen für die Erhörung seines Gebetes. Daraufhin stießen drei Wildtauben aus den Wolken und flatterten über die weißen Fahnen der Minamoto.<ref>''Heike monogatari'' 2: 71–72; McCullough 1998: 228–230</ref>
  
Weiter will es die Legende, daß nach der unglücklich verlaufenen Schlacht bei Ishi·bashi·yama sich Yoritomo in einen hohlen Baum flüchtete und sein getreuer Gefolgs·mann Kumagai Naozane (1141–1208) ihn unter Efeu·zweigen verbarg. Die Verfolger der gegne·rischen Taira wären zwar zu dem Baum gelangt, dann aber weiter·gezogen, als aus dem Baum drei Tauben auf·ge·flogen seien; denn sie hätten sich nicht vorstellen können, daß sich da ein Mensch verborgen hätte. Daraufhin habe Yoritomo unter Anspielung auf diese Rettung dem Naozane das Wappen „Tauben und Mistel“ verliehen ( s. Ströhl 1906: 41). Historisch korrekt dürfte die Meldung des ''Azuma kagami'' für den 8. Tag des 7. Monats des 5. Jahres Bunji (18.9.1189) sein, in dem berichtet wird, daß auf die Fahne des Yoritomo, die er beim Feldzug gegen Fujiwara Yasuhira (1155–89) mit sich führte, unter den Schriftzügen „{{glossar:isejinguu|Ise Daijingū}}“ (Große Ahnen·gott·heit des Kaiser·hauses) und „Hachiman Daibosatsu“ (Großer Hachiman Bodhisattva), das Wappen „Zwei gegen·ein·ander gewandte Tauben“ eingenäht gewesen sei.
+
Mit {{g|Minamotonoyoritomo}} (1147–1199), dem ersten der Shogune, sind eine ganze Reihe von Taubennachrichten und -legenden verbunden. {{g|Houjoumasako}} (1157–1225), die sich mit List einen Platz an der Seite Yoritomos erkämpft haben soll, träumte von einer weißen Taube, die ein goldenes Behältnis im Schnabel trug, in dem sich ein Brief des Yoritomo befand. Diese Taube sollte wohl eher als Bote des Kriegsgottes denn als Brieftaube angesehen werden. Yoritomo selber träumte, drei Wildtauben seien vom Himmel herabgeflogen, hätten ein Nest in seinen Haaren gebaut und Küken aufgezogen. Dies soll er als ein Zeichen dafür angesehen haben, daß er unter dem besonderen Schutz des großen Bodhisattva Hachiman stünde.<ref>S. ''Soga monogatari'': 114, 118; Cogan 1987: 55, 57–58</ref>
  
<div class="bildtext bildbox">[[Image:hatomon1.gif|link=|Tauben und Mistel]] [[Image:hatomon2.gif|link=|zwei Tauben]]<div> Taubenwappen </div></div>
+
Weiter will es die Legende, daß sich Yoritomo nach der unglücklich verlaufenen {{g|ishibashiyamanotatakai|Schlacht bei Ishibashiyama}} in einen hohlen Baum flüchtete und sein getreuer Gefolgsmann {{g|Kumagainaozane}} (1141–1208) ihn unter Efeuzweigen verbarg. Seine Verfolger gelangten zwar zu dem Baum, zogen aber weiter, als aus dem Baum drei Tauben aufgeflogen seien; denn sie hätten sich nicht vorstellen können, daß sich da ein Mensch verborgen hätte. Daraufhin habe Yoritomo unter Anspielung auf diese Rettung dem Naozane das Wappen „Tauben und Mistel“ verliehen.<ref>S. Ströhl 1906: 41</ref> Historisch korrekt dürfte die Meldung des {{g|Azumakagami}} für den 8. Tag des 7. Monats des 5. Jahres Bunji (18.9.1189) sein, in dem berichtet wird, daß auf die Fahne des Yoritomo, die er beim Feldzug gegen {{g|Fujiwaranoyasuhira}} (1155–89) mit sich führte, unter den Schriftzügen „{{g|isejinguu|Ise Daijingū}}“ (Große Ahnengottheit des Kaiserhauses) und „Hachiman Daibosatsu“ (Großer Hachiman Bodhisattva), das Wappen „Zwei gegeneinander gewandte Tauben“ eingenäht gewesen sei.
  
„Der Regen hörte auf, der Nebel lichtete sich“ , heißt es sehr stim·mungs·voll im ''Hōki no maki'', „und irgend·woher kamen sieben, acht glück·ver·heißende Tauben her·bei·ge·flogen, kreisten über dem Feldlager des (Nawa) Motonaga und flogen dann weiter in Richtung des Kaiser·palas·tes.“ (''Hōki no maki''<nowiki>: 221b) Daß die Tauben hier in Richtung Kaiser·palast weiter·fliegen, soll auch Kriegs·glück für Kaiser Go Daigo (1288–1339) ankün·digen. </nowiki>
+
{{w502
 +
|Mukaibato.png
 +
|Hoya_mukaibato.png
 +
|Entgegengesetze Tauben
 +
|Tauben und Misteln
 +
|caption= Wappenmotive mit Tauben
 +
|hell=hell
 +
|ref=1
 +
}}
 +
{{w500
 +
|Fukagawa_tauben.jpg |rh=auto |b=-40
 +
|Taubenmuster auf dem Gewand eines Schreinfest-Helfers
 +
|ref=1
 +
}}
 +
„Der Regen hörte auf, der Nebel lichtete sich“, heißt es sehr stimmungsvoll im {{g|Houkinomaki}}, „und irgendwoher kamen sieben, acht glückverheißende Tauben herbeigeflogen, kreisten über dem Feldlager des (Nawa) Motonaga und flogen dann weiter in Richtung des Kaiserpalastes.“<ref>''Hōki no maki'': 221b</ref> Daß die Tauben hier in Richtung Kaiserpalast weiterfliegen, soll auch Kriegsglück für Kaiser {{g|Godaigo}} (1288–1339) ankündigen.
  
 
==Takeda Shingen==
 
==Takeda Shingen==
  
Die folgende Taubenanekdote von {{glossar:Takedashingen}} (1521–73) charakterisiert sehr schön den Typ des „modernen“ Feudal·fürs·ten in der Zeit der kämp·fen·den Reiche von der zweiten Hälfte des fünf·zehn·ten bis zur zweiten Hälfte des sech·zehn·ten Jahr·hunderts.
+
Die folgende Taubenanekdote von {{g|Takedashingen}} (1521–73) charakterisiert sehr schön den Typ des „modernen“ Feudalfürsten in der Zeit der kämpfenden Reiche von der zweiten Hälfte des fünfzehnten bis zur zweiten Hälfte des sechzehnten Jahrhunderts.
 
{{Zitat|text=
 
{{Zitat|text=
Als Takeda Shingen mit seinem Heer nach Shinano aufbrach, kam eine Taube auf einen Baum im Park geflogen. Als seine Soldaten das sahen, zeigten sie sich frohen Mutes. Als Shingen nach dem Grund ihrer Stimmung fragte, ant·wor·teten sie: „Von den bisherigen Fällen her gesehen hat noch jedes Heer, bei dessen (Aufbruch) eine Taube auf einen Baum geflogen kam, einen großen Sieg erringen können. Weil es sich um ein glück·liches Vor·zeichen handelt, sind wir alle guten Mutes.“ Shingen konnte sich dies nicht anhören. Er griff zur Vogel·flinte, schoß mit eigener Hand die Taube herunter und rückte mit dem Heer aus. Dies, so hieß es, sei aus weiser Vorsicht geschehen, damit es nicht, wenn hernach bei einem Abmarsch keine Taube käme, seinen Leuten an Mut gebrechen könnte.  
+
Als Takeda Shingen mit seinem Heer nach Shinano aufbrach, kam eine Taube auf einen Baum im Park geflogen. Als seine Soldaten das sahen, zeigten sie sich frohen Mutes. Als Shingen nach dem Grund ihrer Stimmung fragte, antworteten sie: „Von den bisherigen Fällen her gesehen hat noch jedes Heer, bei dessen (Aufbruch) eine Taube auf einen Baum geflogen kam, einen großen Sieg erringen können. Weil es sich um ein glückliches Vorzeichen handelt, sind wir alle guten Mutes.“ Shingen konnte sich dies nicht anhören. Er griff zur Vogelflinte, schoß mit eigener Hand die Taube herunter und rückte mit dem Heer aus. Dies, so hieß es, sei aus weiser Vorsicht geschehen, damit es nicht, wenn hernach bei einem Abmarsch keine Taube käme, seinen Leuten an Mut gebrechen könnte. <ref>''Okinagusa'': 404–405</ref>
|quelle=''Okinagusa'': 404–405
 
 
}}
 
}}
Takeda Shingen erscheint hier nicht nur als Aufklärer gegen Aberglauben. Im Herunter·schießen der Taube zeigt sich nicht nur seine Qualität als Schütze, sondern es wird eine Metapher berufen, nämlich die der großen Macht, die der besitzt, der Vögel im Flug abstürzen lassen oder ab·schießen kann. Im ''Heiji monogatari'' erscheint diese Metapher auf den politisch mächtigen Fujiwara Michinori (1106–60) angewandt, wo es heißt, daß durch seine Macht gezwungen „sowohl Vögel im Flug zu Boden kamen als auch Gräser und Bäume sich beugten.“ (Goch 1989: 114–15). Noch im ''Uchū no kansu'' der Edo-Zeit wird auf Tanuma Okitsugu (1719–88) angespielt als dem „Tanuma-Haus, das die Vögel im Flug he·runter·brachte“ (''Uchū no kansu'': 297a).  
+
Takeda Shingen erscheint hier nicht nur als Aufklärer gegen Aberglauben. Im Herunterschießen der Taube zeigt sich nicht nur seine Qualität als Schütze, sondern es wird eine Metapher berufen, nämlich die der großen Macht, die der besitzt, der Vögel im Flug abstürzen lassen oder abschießen kann. Im {{g|Heijimonogatari}} erscheint diese Metapher auf den politisch mächtigen {{g|Fujiwaranomichinori}} (1106–60) angewandt, wo es heißt, daß durch seine Macht gezwungen „sowohl Vögel im Flug zu Boden kamen als auch Gräser und Bäume sich beugten.“<ref>Goch 1989: 114–15</ref> Im Edo-zeitlichen {{g|uchuunokansu}} wird dieses Bild auf den Staatsmann {{g|Tanumaokitsugu}} (1719–88) übertragen, einem Krieger aus dem „Tanuma-Haus, das die Vögel im Flug herunterbrachte.“ <ref>''Uchū no kansu'': 297a.</ref>
 
+
{{w500| w=520 | rw= 500 | left=-10 |top= -20
<div class="bildbox largebox bildtext">[[Image:takeda_shingen.jpg|link=|shingen]]<div> Takeda Shingen </div></div>
+
| takeda_shingen.jpg
 
+
| Takeda Shingen
Diese Metapher galt nicht nur für die Macht von Politikern oder Herrschern. Der Mönch Mongaku wird im ''Heike monogatari'' als ein Mensch mit magischen Fähig·kei·ten be·schrie·ben, „der Vögel im Flug he·run·ter·beten konnte“ (''Heike monogatari'' 1: 356; McCullough 1988: 179). Eine ähnliche Metapher führte mir ein Freund in der deutschen Literatur vor. In seinem ''Sommer·meteor'' läßt Arno Schmidt die Erzähl·künste eines gewissen Herrn mit den Worten bewundern: „Oh. Geschichten weiß der Herr Rat: der könnte die Vögel von den Bäumen locken.“ (Schmidt 1980: 115).
+
|ref=1
{{Linkbox|ue=Literatur|text=
+
}}
 +
Diese Metapher galt nicht nur für die Macht von Politikern oder Herrschern. Der Mönch {{g|Mongaku}} wird im ''Heike monogatari'' als ein Mensch mit magischen Fähigkeiten beschrieben, „der Vögel im Flug herunterbeten konnte.“ <ref>''Heike monogatari'' 1: 356; McCullough 1988: 179</ref> Eine ähnliche Metapher führte mir ein Freund in der deutschen Literatur vor. In seinem ''Sommermeteor'' läßt {{g|Schmidtarno}} die Erzählkünste eines gewissen Herrn mit den Worten bewundern: „Oh. Geschichten weiß der Herr Rat: der könnte die Vögel von den Bäumen locken.“<ref>Schmidt 1980: 115</ref>
 +
{{verweise
 +
|autor=Ulrich Goch
 +
|literatur=
 
{{Literatur:Cogan_1987}}
 
{{Literatur:Cogan_1987}}
* ''Engi shiki'', in: ''Shintei zōho Kokushi taikei'' 26, Yoshikawa kōbunkan 1965.
 
 
{{Literatur:Goch_1989}}
 
{{Literatur:Goch_1989}}
* ''Heike monogatari'', 2 Bde., ''Nihon koten bungaku taikei'' 32-33, Iwanami shoten 1959-1960.
 
* ''Hōki no maki'', in: ''Gunsho ruijū'' 20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3.Auflage 1943: 208-231.
 
 
{{Literatur:Mccullough_1964}}
 
{{Literatur:Mccullough_1964}}
 
{{Literatur:Mccullough_1980}}
 
{{Literatur:Mccullough_1980}}
 
{{Literatur:Mccullough_1988}}
 
{{Literatur:Mccullough_1988}}
 +
{{Literatur:Schmidt_1980}}
 +
{{Literatur:Snellen_1934}}
 +
{{Literatur:Strohl_1906}}
 +
 +
Japanische Quellen:
 +
* ''Engi shiki'', in: ''Shintei zōho Kokushi taikei'' 26, Yoshikawa kōbunkan 1965.
 +
* ''Heike monogatari'', 2 Bde., ''Nihon koten bungaku taikei'' 32-33, Iwanami shoten 1959-1960.
 +
* ''Hōki no maki'', in: ''Gunsho ruijū'' 20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3.Auflage 1943: 208-231.
 
* ''Mutsu waki'', in: ''Gunsho ruijū ''20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3. Auflage 1943: 22 32.
 
* ''Mutsu waki'', in: ''Gunsho ruijū ''20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3. Auflage 1943: 22 32.
 
* Numata Raisuke 1928, ''Kōyō Nihon monshōgaku'', Meiji shoin.
 
* Numata Raisuke 1928, ''Kōyō Nihon monshōgaku'', Meiji shoin.
 
* ''Ōkagami'', ''Nihon koten bungaku taikei'' 21, Iwanami shoten 1960.
 
* ''Ōkagami'', ''Nihon koten bungaku taikei'' 21, Iwanami shoten 1960.
 
* ''Okinagusa'', in: ''Zoku Teikoku bunko: Kōtei Meika manpitsu shū'', 3.Auflage, Hakubunkan 1912: 391-554.
 
* ''Okinagusa'', in: ''Zoku Teikoku bunko: Kōtei Meika manpitsu shū'', 3.Auflage, Hakubunkan 1912: 391-554.
{{Literatur:Schmidt_1980}}
 
{{Literatur:Snellen_1934}}
 
 
* ''Soga monogatari'', ''Nihon koten bungaku taikei'' 88, Iwanami shoten 1966.
 
* ''Soga monogatari'', ''Nihon koten bungaku taikei'' 88, Iwanami shoten 1966.
{{Literatur:Strohl_1906}}
 
 
* ''Uchū no kansu'', in: ''Nihon shomin seikatsu shiryō shūsei'' 6, San'ichi shobō 1968: 271-340.
 
* ''Uchū no kansu'', in: ''Nihon shomin seikatsu shiryō shūsei'' 6, San'ichi shobō 1968: 271-340.
 
}}
 
}}
{{ThisWay}}
 

Aktuelle Version vom 15. April 2023, 18:54 Uhr

Ulrich Goch1Lieber das Herz in der Hand als die Taube über dem Heer

Die weiße Taube (hato [hato (jap.) Taube; u.a. Tierbegleiter der Gottheit Hachiman]) war nach den Regularien der kaiserlichen Hofregierung (Engi shiki [Engishiki (jap.) 延喜式 „Bestimmungen der Engi Ära“; Gesetzeswerk mit zahlreichen religionspol. Bestimmungen, v.a. zum Schreinzeremoniell, aus dem 10. Jh.]) des zehnten Jahrhunderts ein glückverheißendes Omen der dritten Klasse.2 Eine Begründung, warum die weiße Taube ein glückverheißendes Omen darstelle, wurde im Engi shiki nicht gegeben, ebenso bleibt ihre Einordnung in glückverheißende Omina der dritten Kategorie unkommentiert. Die weiße Taube steht auch nicht allein da, sie steht innerhalb der dritten Kategorie an erster Stelle einer ganzen Reihe weiterer Tiere, Pflanzen und natürlicher Erscheinungen. Das kaiserliche Annalenwerk Shoku Nihongi [Shoku Nihongi (jap.) 続日本紀 2. offizielle Reichschronik (797), Nachfolger des Nihon shoki (Nihongi), daher der Name „Fortsetzung des Nihongi] meldet für den 9. Tag des 3. Monats des 3. Regierungsjahres des Kaisers Monmu Tennō [Monmu Tennō (jap.) 文武天皇 683–707; 42. Tennō Japans (r. 697–707), Enkel des Tenmu Tennō] (14. April 699), daß dem Kaiser eine weiße Taube von der Provinz Kawachi präsentiert wurde. Durch kaiserlichen Erlaß wurden der Familie, aus welcher der Mann stammte, der die weiße Taube gefangen hatte, für die Dauer von drei Jahren die Landsteuern und Fronen erlassen, der Heimdistrikt dieser Familie für die Dauer von einem Jahr von diesen Lasten freigestellt. Zusätzlich wurden Sträflinge aus Kawachi und den umliegenden Provinzen begnadigt, die zu Zwangsarbeit bis zu zweieinhalb Jahren verurteilt waren.3 Die hier erwähnte weiße Taube war in der Tat ein Glücksbringer gewesen, vor allem für den Finder und seine Heimatgemeinde. Es gibt weitere Meldungen darüber, daß dem Hof weiße Tauben präsentiert wurden, doch enthalten sie keine detaillierten Angaben über Belohnungen.

Tauben ema.jpg
1 Votivbild eines Hachiman Schreins, 1859
Tauben (hato) als Tierbegleiter der Gottheit Hachiman, hier auf einem ema dargestellt.
1859. Naraha no ema, Universität Fukushima.

Botentiere des Hachiman

Bekannt waren die Tauben am Hachiman Schrein von Iwashimizu [Iwashimizu Hachiman-gū (jap.) 石清水八幡宮 Iwashimizu Hachiman Schrein (bei Kyōto), einer der Hauptschreine der Gottheit Hachiman] nahe Kyōto. Im Ōkagami [Ōkagami (jap.) 大鏡 „großer Spiegel“; historische Chronik aus der späten Heian-Zeit, die Ereignisse zwischen 850 und 1025 beschreibt; Verfasser unbekannt] erscheinen die Wildtauben des Hachiman Schreins anläßlich der Freilassung von Lebewesen als Glücksboten, welche die Gottheit sendet.4 Hachiman [Hachiman (jap.) 八幡 Shintō-Gottheit, Ahnengottheit des Tennō und des Kriegeradels; auch „Yawata“ ausgesprochen] wurde aber seit der Heian [Heian (jap.) 平安 auch Heian-kyō 平安京, „Stadt des Friedens“; politisches Zentrum 794–1185 (= Heian-Zeit)]-Zeit als der vergöttlichte Geist des legendären Kaisers Ōjin [Ōjin Tennō (jap.) 応神天皇 auch Homuda Wake 誉田別; mytholog. Herrscher, offiziell der 15. Tennō; trad. Lebensdaten: 200–310, r. 270–310] verehrt. Mit ihm zusammen wurden seine Mutter Jingū [Jingū Kōgō (jap.) 神功皇后 mytholog. Herrscherin; Witwe des 14. Tennō, Chūai, und Mutter des Ōjin Tennō] und seine Gattin Hime Ōkami [Himegami (jap.) 比売神 wtl. „göttliche Gemahlin oder Tochter“; oft anonymes weibl. Gegenstück zu einer männl. Schreingottheit] verehrt und zuweilen als Hachiman zusammengefaßt. Wegen der militärischen Erfolge, die seine Mutter und er errungen haben sollen, entwickelte sich Hachiman zu einer Kriegsgottheit, zu einer besonderen Schutzgottheit der Krieger. Da sich Hachiman nach einem Orakelspruch auch für die Errichtung der großen Buddha-Statue in Nara [Nara (jap.) 奈良 Hauptstadt und Sitz des Tennō, 710–784 (= Nara-Zeit); auch: Heijō-kyō] eingesetzt haben sollte, wurde ihm zusätzlich die buddhistische Verehrung als Großer Bodhisattva [Bodhisattva (skt.) बोधिसत्त्व „Erleuchtetes Wesen“, Vorstufe zur vollkommenen Buddhaschaft (jap. bosatsu 菩薩)] zuteil.

Hato hachiman.jpg
2 Schreintafel des Tsurugaoka Hachiman Schreins
Schreintafel am Eingang der Haupthalle des Tsurugaoka Hachiman-gū mit den Zeichen hachi-man-gū: „Schrein des Hachiman“. Das erste Zeichen hachi („Acht“) hat die Form von zwei Tauben, den Botentieren dieses Gottes.
Bildquelle: unbekannt.
Tauben iwashimizu.jpg
3 Taubenmotiv im Iwashimizu Hachiman Schrein
Relief mit Taubenmotiv (hato) am Iwashimizu Hachiman-gū, einem traditionellen Zentrum des Hachiman-Glaubens.
Edo-Zeit. Tabiyomi, Online Reisemagazin, Yomiuri Shinbun.

Die Tauben am Hachiman Schrein wurden von den Kriegern als Boten des Hachiman angesehen, welche Glück im Krieg ankündigten. Schon im Mutsu waki [Mutsu waki (jap.) 陸奥話記 „Chronik von Mutsu [=Nord-Japan]“; japanisches Kriegerepos aus der späten Heian-Zeit (11. Jh.) über einen Aufstand und seine Niederschlagung im Jahr 1062.] erscheint jeweils eine Taube über dem Heer des Minamoto no Yoriyoshi [Minamoto no Yoriyoshi (jap.) 源頼義 998–1076; Oberbefehlshaber der imperialen Streitkräfte in den Kämpfen gegen Rebellen aus dem Norden in den Jahren 1051–1063; unter Yoriyoshi und seinem Sohn Yoshiie etablierten sich die Minamoto als Kriegsherrn in Ostjapan und setzten damit den Grundstein für das spätere Kamakura-Shōgunat] (998–1076), nachdem die drei Gottheiten vom Hachiman Schrein beschworen worden waren, und wird ehrerbietig vom Heerführer und seinen Kriegern begrüßt.5

Im Heike monogatari [Heike monogatari (jap.) 平家物語 „Geschichte der Heike [= Taira]“; mittelalterliches Kriegerepos] können wir lesen, wie Minamoto no Yoshinaka [Minamoto no Yoshinaka (jap.) 源義仲 1154–1184; General im Genpei Krieg; Cousin und Rivale des Minamoto no Yoritomo] (1154–84), nachdem er unvermutet auf einen Schrein stieß, der dem Hachiman geweiht war, den buddhistischen Mönch Kakumei [Kakumei (jap.) 覚明 buddhistischer Mönch der späten Heian-Zeit] ein Bittgebet an Hachiman in seiner dreifachen Gestalt schreiben ließ. Hierin bat Yoshinaka um den Sieg über die Taira [Taira (jap.) Kriegerfamilie, die im 12. Jh. um die pol. Vorherrschaft in Japan kämpfte; auch Heike] und um ein Zeichen für die Erhörung seines Gebetes. Daraufhin stießen drei Wildtauben aus den Wolken und flatterten über die weißen Fahnen der Minamoto.6

Mit Minamoto no Yoritomo [Minamoto no Yoritomo (jap.) 源頼朝 1147–1199; Feldherr, Staatsmann, Begründer des Minamoto Shōgunats] (1147–1199), dem ersten der Shogune, sind eine ganze Reihe von Taubennachrichten und -legenden verbunden. Hōjō Masako [Hōjō Masako (jap.) 北条政子 1157–1225; Tochter des ersten Regenten im Kamakura-Shōgunat und Frau des ersten Shōgun Minamoto no Yoritomo] (1157–1225), die sich mit List einen Platz an der Seite Yoritomos erkämpft haben soll, träumte von einer weißen Taube, die ein goldenes Behältnis im Schnabel trug, in dem sich ein Brief des Yoritomo befand. Diese Taube sollte wohl eher als Bote des Kriegsgottes denn als Brieftaube angesehen werden. Yoritomo selber träumte, drei Wildtauben seien vom Himmel herabgeflogen, hätten ein Nest in seinen Haaren gebaut und Küken aufgezogen. Dies soll er als ein Zeichen dafür angesehen haben, daß er unter dem besonderen Schutz des großen Bodhisattva Hachiman stünde.7

Weiter will es die Legende, daß sich Yoritomo nach der unglücklich verlaufenen Schlacht bei Ishibashiyama [Ishibashiyama no Tatakai (jap.) 石橋山の戦い Schlacht von Ishibashiyama, 1180; Teil des Genpei-Kriegs] in einen hohlen Baum flüchtete und sein getreuer Gefolgsmann Kumagai Naozane [Kumagai Naozane (jap.) 熊谷直実 1141–1208; berühmter Soldat in Diensten des Minamoto-Clans, der im Genpei-Krieg kämpfte] (1141–1208) ihn unter Efeuzweigen verbarg. Seine Verfolger gelangten zwar zu dem Baum, zogen aber weiter, als aus dem Baum drei Tauben aufgeflogen seien; denn sie hätten sich nicht vorstellen können, daß sich da ein Mensch verborgen hätte. Daraufhin habe Yoritomo unter Anspielung auf diese Rettung dem Naozane das Wappen „Tauben und Mistel“ verliehen.8 Historisch korrekt dürfte die Meldung des Azuma kagami [Azuma kagami (jap.) 吾妻鏡/東鑑 historische Chronik (ca. 1300), die Ereignisse des Kamakura- Shōgunats verzeichnet] für den 8. Tag des 7. Monats des 5. Jahres Bunji (18.9.1189) sein, in dem berichtet wird, daß auf die Fahne des Yoritomo, die er beim Feldzug gegen Fujiwara no Yasuhira [Fujiwara no Yasuhira (jap.) 藤原泰衡 1155–1189; Oberhaupt des Fujiwara-Clans in der Zeit des Genpei-Krieges] (1155–89) mit sich führte, unter den Schriftzügen „Ise Daijingū [Ise Jingū (jap.) 伊勢神宮 kaiserlicher Ahnenschrein (wtl. Götterpalast) von Ise, Präfektur Mie, bestehend aus den Anlagen Gekū und Naikū]“ (Große Ahnengottheit des Kaiserhauses) und „Hachiman Daibosatsu“ (Großer Hachiman Bodhisattva), das Wappen „Zwei gegeneinander gewandte Tauben“ eingenäht gewesen sei.

Mukaibato.png
4 Entgegengesetze Tauben
Hauswappen-Motiv mit Tauben (hato).
Kamon Iroha.
Hoya mukaibato.png
5 Tauben und Misteln
Hauswappen-Motiv mit Tauben (hato) und Mistelzweigen.
Kamon Iroha.
Wappenmotive mit Tauben
Fukagawa tauben.jpg
6 Taubenmuster auf dem Gewand eines Schreinfest-Helfers
Muster auf dem Gewand (happi) eines Helfers beim Fest des Fukagawa Hachiman Schreins in Tōkyō. Hier formen zwei Tauben (hato) das Zeichen für acht (八 hachi), was wiederum für Hachiman steht.
Adrien, flickr 2014.

„Der Regen hörte auf, der Nebel lichtete sich“, heißt es sehr stimmungsvoll im Hōki no maki [Hōki no maki (jap.) 伯耆巻 Schriftrolle der ehem. Präf. Hōki, heute Tottori], „und irgendwoher kamen sieben, acht glückverheißende Tauben herbeigeflogen, kreisten über dem Feldlager des (Nawa) Motonaga und flogen dann weiter in Richtung des Kaiserpalastes.“9 Daß die Tauben hier in Richtung Kaiserpalast weiterfliegen, soll auch Kriegsglück für Kaiser Go-Daigo [Go-Daigo (jap.) 後醍醐 1288–1339 (r. 1318–1339); Tennō der späten Kamakura-Zeit, der versuchte, die pol. Autorität des Kaiserhofes wieder herzustellen.] (1288–1339) ankündigen.

Takeda Shingen

Die folgende Taubenanekdote von Takeda Shingen [Takeda Shingen (jap.) 武田信玄 1521–1573; Feudalfürst und Kriegsherr] (1521–73) charakterisiert sehr schön den Typ des „modernen“ Feudalfürsten in der Zeit der kämpfenden Reiche von der zweiten Hälfte des fünfzehnten bis zur zweiten Hälfte des sechzehnten Jahrhunderts.

Als Takeda Shingen mit seinem Heer nach Shinano aufbrach, kam eine Taube auf einen Baum im Park geflogen. Als seine Soldaten das sahen, zeigten sie sich frohen Mutes. Als Shingen nach dem Grund ihrer Stimmung fragte, antworteten sie: „Von den bisherigen Fällen her gesehen hat noch jedes Heer, bei dessen (Aufbruch) eine Taube auf einen Baum geflogen kam, einen großen Sieg erringen können. Weil es sich um ein glückliches Vorzeichen handelt, sind wir alle guten Mutes.“ Shingen konnte sich dies nicht anhören. Er griff zur Vogelflinte, schoß mit eigener Hand die Taube herunter und rückte mit dem Heer aus. Dies, so hieß es, sei aus weiser Vorsicht geschehen, damit es nicht, wenn hernach bei einem Abmarsch keine Taube käme, seinen Leuten an Mut gebrechen könnte. 10

Takeda Shingen erscheint hier nicht nur als Aufklärer gegen Aberglauben. Im Herunterschießen der Taube zeigt sich nicht nur seine Qualität als Schütze, sondern es wird eine Metapher berufen, nämlich die der großen Macht, die der besitzt, der Vögel im Flug abstürzen lassen oder abschießen kann. Im Heiji monogatari [Heiji monogatari (jap.) 平治物語 „Geschichte der Heiji Rebellion“; Kriegsepos aus der Kamakura-Zeit, Berichtszeitraum 1159–1160] erscheint diese Metapher auf den politisch mächtigen Fujiwara no Michinori [Fujiwara no Michinori (jap.) 藤原通憲 1106–1160; Staatsmann und wichtiger Verbündeter des Taira no Kiyomori in der Heiji-Rebellion (1159–1160); auch bekannt als Shinzei 信西] (1106–60) angewandt, wo es heißt, daß durch seine Macht gezwungen „sowohl Vögel im Flug zu Boden kamen als auch Gräser und Bäume sich beugten.“11 Im Edo-zeitlichen Uchū no kansu [Uchū no kansu (jap.) 雨中之鑵子 Historische Erzählung, 1795] wird dieses Bild auf den Staatsmann Tanuma Okitsugu [Tanuma Okitsugu (jap.) 田沼意次 1719–1788; Berater des Tokugawa-Shōgunats; arbeitete sich vom niederen Samurai in die Regierungsspitze hoch und initiierte eine Währungsreform] (1719–88) übertragen, einem Krieger aus dem „Tanuma-Haus, das die Vögel im Flug herunterbrachte.“ 12

Takeda shingen.jpg
7 Takeda Shingen
Portait des Takeda Shingen (1521–1573) mit Falken als Emblem der unter Samurai beliebten Falkenjagd; Shingen war ein berühmter Kriegsherr der sengoku-Zeit
Bildquelle: unbekannt.

Diese Metapher galt nicht nur für die Macht von Politikern oder Herrschern. Der Mönch Mongaku [Mongaku (jap.) 文覚 1139–1203; politisch einflussreicher Shingon-Mönch des japanischen Frühmittelalters] wird im Heike monogatari als ein Mensch mit magischen Fähigkeiten beschrieben, „der Vögel im Flug herunterbeten konnte.“ 13 Eine ähnliche Metapher führte mir ein Freund in der deutschen Literatur vor. In seinem Sommermeteor läßt Arno Schmidt [Schmidt, Arno (west.) 1914–1979; deutscher Schriftsteller] die Erzählkünste eines gewissen Herrn mit den Worten bewundern: „Oh. Geschichten weiß der Herr Rat: der könnte die Vögel von den Bäumen locken.“14

Verweise

Fußnoten

  1. Der vorliegende Gastbeitrag des Japanologen und Historikers Ulrich Goch erschien ursprünglich als „Miniatur Nummer 7“ in der online Publikationsreihe Miniaturen der Fakultät für Ostasienwissenschaften, Sektion Geschichte Japans, Universität Bochum. Die Serie wurde leider vom Netz genommen. Für Religion-in-Japan wurden mit freundlicher Genehmigung des Autors ein paar kleine Änderungen vorgenommen.
  2. Engi shiki: 528
  3. S. Snellen 1934: 178
  4. Ōkagami: 267; McCullough 1980: 228
  5. Mutsu waki: 27a, 31a; McCullough 1964/65: 194, 200
  6. Heike monogatari 2: 71–72; McCullough 1998: 228–230
  7. S. Soga monogatari: 114, 118; Cogan 1987: 55, 57–58
  8. S. Ströhl 1906: 41
  9. Hōki no maki: 221b
  10. Okinagusa: 404–405
  11. Goch 1989: 114–15
  12. Uchū no kansu: 297a.
  13. Heike monogatari 1: 356; McCullough 1988: 179
  14. Schmidt 1980: 115

Literatur

Siehe auch Literaturliste

Thomas J. Cogan, The Tale of the Soga Brothers. Tokyo: University of Tokyo Press, 1987.
Ulrich Goch, „Der Herrscher ist (wie) der Wind: Naturmetaphern und -vergleiche zur Herrschaft und zum Herrscher in der japanischen Geschichtsschreibung“. In: Irmela Hijiya-Kirschnereit und Jürgen Stalph (Hg.), Bruno Lewin zu Ehren. Festschrift aus Anlaß seines 65.Geburtstages, Bd. II: Japan, Geschichts- und kulturwissenschaftliche Beiträge. Bochum: Brockmeyer, 1989, 105–123. [Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.]
Helen Craig McCullough, „A Tale of Mutsu“. Harvard Journal of Asiatic Studies 25 (1964), 178–211.
Helen Craig McCullough, Ōkagami. The Great Mirror: Fujiwara Michinaga (966–1027) and his times. Princeton: Princeton University Press, 1980.
Helen Craig McCullough, The Tale of the Heike. Stanford: Stanford University Press, 1988.
Arno Schmidt, Sommermeteor. Frankfurt/M: Fischer Taschenbuch Verlag, 1980. [Fischer Taschenbuch 1046.]
J.B. Snellen, „Shoku Nihongi (Chronicles of Japan)“. Transactions of the Asiatic Society of Japan, Second Series, XI (1934), 151–239.
Hugo Gerard Ströhl, Japanisches Wappenbuch Nihon moncho: Ein Handbuch für Kunstgewerbetreibende und Sammler. Wien: Anton Schroll, 1906.

Japanische Quellen:

  • Engi shiki, in: Shintei zōho Kokushi taikei 26, Yoshikawa kōbunkan 1965.
  • Heike monogatari, 2 Bde., Nihon koten bungaku taikei 32-33, Iwanami shoten 1959-1960.
  • Hōki no maki, in: Gunsho ruijū 20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3.Auflage 1943: 208-231.
  • Mutsu waki, in: Gunsho ruijū 20, Zoku Gunsho ruijū kankōkai Taiyōsha, 3. Auflage 1943: 22 32.
  • Numata Raisuke 1928, Kōyō Nihon monshōgaku, Meiji shoin.
  • Ōkagami, Nihon koten bungaku taikei 21, Iwanami shoten 1960.
  • Okinagusa, in: Zoku Teikoku bunko: Kōtei Meika manpitsu shū, 3.Auflage, Hakubunkan 1912: 391-554.
  • Soga monogatari, Nihon koten bungaku taikei 88, Iwanami shoten 1966.
  • Uchū no kansu, in: Nihon shomin seikatsu shiryō shūsei 6, San'ichi shobō 1968: 271-340.

Bilder

Quellen und Erläuterungen zu den Bildern auf dieser Seite

  1. ^ 
    Tauben ema.jpg
    Tauben (hato) als Tierbegleiter der Gottheit Hachiman, hier auf einem ema dargestellt.
    1859. Naraha no ema, Universität Fukushima.
  2. ^ 
    Hato hachiman.jpg
    Schreintafel am Eingang der Haupthalle des Tsurugaoka Hachiman-gū mit den Zeichen hachi-man-gū: „Schrein des Hachiman“. Das erste Zeichen hachi („Acht“) hat die Form von zwei Tauben, den Botentieren dieses Gottes.
    Bildquelle: unbekannt.
  3. ^ 
    Tauben iwashimizu.jpg
    Relief mit Taubenmotiv (hato) am Iwashimizu Hachiman-gū, einem traditionellen Zentrum des Hachiman-Glaubens.
    Edo-Zeit. Tabiyomi, Online Reisemagazin, Yomiuri Shinbun.
  4. ^ 
    Mukaibato.png
    Hauswappen-Motiv mit Tauben (hato).
    Kamon Iroha.
  1. ^ 
    Hoya mukaibato.png
    Hauswappen-Motiv mit Tauben (hato) und Mistelzweigen.
    Kamon Iroha.
  2. ^ 
    Fukagawa tauben.jpg
    Muster auf dem Gewand (happi) eines Helfers beim Fest des Fukagawa Hachiman Schreins in Tōkyō. Hier formen zwei Tauben (hato) das Zeichen für acht (八 hachi), was wiederum für Hachiman steht.
    Adrien, flickr 2014.
  3. ^ 
    Takeda shingen.jpg
    Portait des Takeda Shingen (1521–1573) mit Falken als Emblem der unter Samurai beliebten Falkenjagd; Shingen war ein berühmter Kriegsherr der sengoku-Zeit
    Bildquelle: unbekannt.

Glossar

Namen und Fachbegriffe auf dieser Seite

  • Azuma kagami 吾妻鏡/東鑑 ^ historische Chronik (ca. 1300), die Ereignisse des Kamakura- Shōgunats verzeichnet
  • Bodhisattva (skt.) बोधिसत्त्व ^ „Erleuchtetes Wesen“, Vorstufe zur vollkommenen Buddhaschaft (jap. bosatsu 菩薩)
  • Engishiki 延喜式 ^ „Bestimmungen der Engi Ära“; Gesetzeswerk mit zahlreichen religionspol. Bestimmungen, v.a. zum Schreinzeremoniell, aus dem 10. Jh.
  • Fujiwara no Michinori 藤原通憲 ^ 1106–1160; Staatsmann und wichtiger Verbündeter des Taira no Kiyomori in der Heiji-Rebellion (1159–1160); auch bekannt als Shinzei 信西
  • Fujiwara no Yasuhira 藤原泰衡 ^ 1155–1189; Oberhaupt des Fujiwara-Clans in der Zeit des Genpei-Krieges
  • Go-Daigo 後醍醐 ^ 1288–1339 (r. 1318–1339); Tennō der späten Kamakura-Zeit, der versuchte, die pol. Autorität des Kaiserhofes wieder herzustellen.
  • Hachiman 八幡 ^ Shintō-Gottheit, Ahnengottheit des Tennō und des Kriegeradels; auch „Yawata“ ausgesprochen
  • hato^ Taube; u.a. Tierbegleiter der Gottheit Hachiman
  • Heian 平安 ^ auch Heian-kyō 平安京, „Stadt des Friedens“; politisches Zentrum 794–1185 (= Heian-Zeit)
  • Heiji monogatari 平治物語 ^ „Geschichte der Heiji Rebellion“; Kriegsepos aus der Kamakura-Zeit, Berichtszeitraum 1159–1160
  • Heike monogatari 平家物語 ^ „Geschichte der Heike [= Taira]“; mittelalterliches Kriegerepos
  • Himegami 比売神 ^ wtl. „göttliche Gemahlin oder Tochter“; oft anonymes weibl. Gegenstück zu einer männl. Schreingottheit
  • Hōjō Masako 北条政子 ^ 1157–1225; Tochter des ersten Regenten im Kamakura-Shōgunat und Frau des ersten Shōgun Minamoto no Yoritomo
  • Hōki no maki 伯耆巻 ^ Schriftrolle der ehem. Präf. Hōki, heute Tottori
  • Ise Jingū 伊勢神宮 ^ kaiserlicher Ahnenschrein (wtl. Götterpalast) von Ise, Präfektur Mie, bestehend aus den Anlagen Gekū und Naikū
  • Ishibashiyama no Tatakai 石橋山の戦い ^ Schlacht von Ishibashiyama, 1180; Teil des Genpei-Kriegs
  • Iwashimizu Hachiman-gū 石清水八幡宮 ^ Iwashimizu Hachiman Schrein (bei Kyōto), einer der Hauptschreine der Gottheit Hachiman
  • Jingū Kōgō 神功皇后 ^ mytholog. Herrscherin; Witwe des 14. Tennō, Chūai, und Mutter des Ōjin Tennō
  • Kakumei 覚明 ^ buddhistischer Mönch der späten Heian-Zeit
  • Kumagai Naozane 熊谷直実 ^ 1141–1208; berühmter Soldat in Diensten des Minamoto-Clans, der im Genpei-Krieg kämpfte
  • Minamoto no Yoritomo 源頼朝 ^ 1147–1199; Feldherr, Staatsmann, Begründer des Minamoto Shōgunats
  • Minamoto no Yoriyoshi 源頼義 ^ 998–1076; Oberbefehlshaber der imperialen Streitkräfte in den Kämpfen gegen Rebellen aus dem Norden in den Jahren 1051–1063; unter Yoriyoshi und seinem Sohn Yoshiie etablierten sich die Minamoto als Kriegsherrn in Ostjapan und setzten damit den Grundstein für das spätere Kamakura-Shōgunat
  • Minamoto no Yoshinaka 源義仲 ^ 1154–1184; General im Genpei Krieg; Cousin und Rivale des Minamoto no Yoritomo
  • Mongaku 文覚 ^ 1139–1203; politisch einflussreicher Shingon-Mönch des japanischen Frühmittelalters
  • Monmu Tennō 文武天皇 ^ 683–707; 42. Tennō Japans (r. 697–707), Enkel des Tenmu Tennō
  • Mutsu waki 陸奥話記 ^ „Chronik von Mutsu [=Nord-Japan]“; japanisches Kriegerepos aus der späten Heian-Zeit (11. Jh.) über einen Aufstand und seine Niederschlagung im Jahr 1062.
  • Nara 奈良 ^ Hauptstadt und Sitz des Tennō, 710–784 (= Nara-Zeit); auch: Heijō-kyō
  • Ōkagami 大鏡 ^ „großer Spiegel“; historische Chronik aus der späten Heian-Zeit, die Ereignisse zwischen 850 und 1025 beschreibt; Verfasser unbekannt
  • Ōjin Tennō 応神天皇 ^ auch Homuda Wake 誉田別; mytholog. Herrscher, offiziell der 15. Tennō; trad. Lebensdaten: 200–310, r. 270–310
  • Schmidt, Arno (west.) ^ 1914–1979; deutscher Schriftsteller
  • Shoku Nihongi 続日本紀 ^ 2. offizielle Reichschronik (797), Nachfolger des Nihon shoki (Nihongi), daher der Name „Fortsetzung des Nihongi
  • Taira^ Kriegerfamilie, die im 12. Jh. um die pol. Vorherrschaft in Japan kämpfte; auch Heike
  • Takeda Shingen 武田信玄 ^ 1521–1573; Feudalfürst und Kriegsherr
  • Tanuma Okitsugu 田沼意次 ^ 1719–1788; Berater des Tokugawa-Shōgunats; arbeitete sich vom niederen Samurai in die Regierungsspitze hoch und initiierte eine Währungsreform
  • Uchū no kansu 雨中之鑵子 ^ Historische Erzählung, 1795