Diskussion:II-23
Version vom 5. Dezember 2010, 21:28 Uhr von WikiSysop (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „常住不變 ewig und unveränderlich: Der Ausdruck spielt in der Drei-Körper-Theorie des Buddha eine Rolle. Der Begriff 理法身 kommt meines Wissens in der or…“)
常住不變 ewig und unveränderlich: Der Ausdruck spielt in der Drei-Körper-Theorie des Buddha eine Rolle. Der Begriff 理法身 kommt meines Wissens in der orthodoxen Theorie nicht vor, nur 法身. Ob nicht kotowari 理 gar nicht zum Kompositum dazu gehört?
Vielleicht ist der tiefere Sinn des letzten Satzes wirklich nur ein Ausdruck des Staunens: Eigentlich sollte ein Buddha (da er ja als Dharma-Leib existiert) keine Schmerzen empfinden, weil er ewig und unveränderlich ist. Daher ist es umso erstaunlicher, wenn ein Buddha-Bild doch Schmerzen äußert.
--Bernhard Scheid 21:28, 5. Dez. 2010 (CET)