III-04/Text: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tina (Diskussion | Beiträge) |
Tina (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
|- | |- | ||
! Text !! Übersetzung | ! Text !! Übersetzung | ||
− | |||
|- | |- | ||
| rowspan="3" | 第四 沙門誦持方廣大乘沈海不溺緣 | | rowspan="3" | 第四 沙門誦持方廣大乘沈海不溺緣 | ||
| Viertes En: Ein Samon rezitiert das Hōkwo-Groß-Gefährt, sinkt ins Meer und ertrinkt nicht. | | Viertes En: Ein Samon rezitiert das Hōkwo-Groß-Gefährt, sinkt ins Meer und ertrinkt nicht. | ||
|- | |- | ||
− | | On a Monk Who Was Saved from Drowning in the Sea by Reciting a Mahayana Scripture | + | | 4 On a Monk Who Was Saved from Drowning in the Sea by Reciting a Mahayana Scripture |
|- | |- | ||
| 沙門方広大乗を誦持ちて海に沈み溺れざる 緣 第四 | | 沙門方広大乗を誦持ちて海に沈み溺れざる 緣 第四 | ||
|- | |- | ||
− | |||
|} | |} |
Aktuelle Version vom 16. Februar 2011, 00:06 Uhr
Text | Übersetzung |
---|---|
第四 沙門誦持方廣大乘沈海不溺緣 | Viertes En: Ein Samon rezitiert das Hōkwo-Groß-Gefährt, sinkt ins Meer und ertrinkt nicht. |
4 On a Monk Who Was Saved from Drowning in the Sea by Reciting a Mahayana Scripture | |
沙門方広大乗を誦持ちて海に沈み溺れざる 緣 第四 |