Hōgō-Sutra: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tricia (Diskussion | Beiträge) |
Tricia (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Hōgō Sutra 方広経 oder 方廣經 (''hōkō-kyō'') | Hōgō Sutra 方広経 oder 方廣經 (''hōkō-kyō'') | ||
− | kommt in der Geschichte [[I-08]] vor, ebenso wie in | + | kommt in der Geschichte [[I-08]] vor, ebenso wie in der Geschichte [[I-10]]. |
方廣 ist eine verkürzte Mischung aus den Worten方正 ''hêsei''<ref>wird heutzutage ''hōsei'' gelesen</ref> (Aufrichtigkeit, Rechtschaffenheit) und 廣大 ''kōdai'' (groß, großartig) und bezeichnet in der buddhistischen Tradition Mahayana. Daher bedeutet ''Hōkō-kyō'' Mahayana Manuskript. | 方廣 ist eine verkürzte Mischung aus den Worten方正 ''hêsei''<ref>wird heutzutage ''hōsei'' gelesen</ref> (Aufrichtigkeit, Rechtschaffenheit) und 廣大 ''kōdai'' (groß, großartig) und bezeichnet in der buddhistischen Tradition Mahayana. Daher bedeutet ''Hōkō-kyō'' Mahayana Manuskript. |
Version vom 21. November 2010, 16:34 Uhr
Hōgō Sutra 方広経 oder 方廣經 (hōkō-kyō)
kommt in der Geschichte I-08 vor, ebenso wie in der Geschichte I-10.
方廣 ist eine verkürzte Mischung aus den Worten方正 hêsei[1] (Aufrichtigkeit, Rechtschaffenheit) und 廣大 kōdai (groß, großartig) und bezeichnet in der buddhistischen Tradition Mahayana. Daher bedeutet Hōkō-kyō Mahayana Manuskript.
Da die Bezeichnung Hōkō-kyō allgemein für Mahayana Schriften verwendet wird, ist es unmöglich zu bestimmen, welches Gebet genau in der Geschichte I-08 verwendet wurde und dem tauben Mann seine Hörfähigkeit wieder schenkte.
- ↑ wird heutzutage hōsei gelesen
Nachweise
- Geschichte I-08 Materialien: Nakamura
- Datei:Nakamura Introduction Anmerkung.pdf Nakamura Introduction [46] Chapter II(1)a Anmerkung 8