Konjaku monogatari-shū: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Psuchy (Diskussion | Beiträge) |
Psuchy (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! Ryōiki !! Konjaku | + | ! Ryōiki (SNKBT 30,212)!! Konjaku (SNKBT 36,194-195) |
|- | |- | ||
− | | | + | | 高麗学生道登者、元興寺沙門也、出自山背恵満之家、而往大化二年丙午、営宇治椅、往来之時、髑髏在于奈良山渓、為人畜所履、 |
| 今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。 | | 今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | 其於後夜、有男声、告万侶曰、殺吾之兄欲來、故早去、 | ||
+ | | 今昔 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | 故不忘汝恩、今宵報耳、時其母与長子、為拝諸霊、入其屋內、 | ||
+ | | 今昔 | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | 万侶還來、以状曰師、夫死霊白骨、尚猶如此、何況生人、豈忘恩哉、 | ||
+ | | 今昔 | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Version vom 5. November 2010, 13:44 Uhr
Die Konjaku monogatari-shū 今昔物語集 ist eine gegen Ende der Heian-Zeit zusammengestellte, nicht (mehr) vollständige 31-bändige (巻) Sammlung von etwa 1000 Erzählungen aus Indien, China und Japan, für die auch mehrere Geschichten aus dem Ryōiki mehr oder weniger überarbeitet übernommen wurden.
Beispiel
Ryōiki (SNKBT 30,212) | Konjaku (SNKBT 36,194-195) |
---|---|
高麗学生道登者、元興寺沙門也、出自山背恵満之家、而往大化二年丙午、営宇治椅、往来之時、髑髏在于奈良山渓、為人畜所履、 | 今昔、高麗ヨリ此ノ朝ニ渡ケル僧有ケリ。名ヲバ道登ト云フ。元興寺ニ住ケル。功徳ノ為ニ、始メテ宇治ノ橋ヲ造リ渡サムト思フ心有テ、営ケル間ニ、北山階ト云フ所ニ恵満ト云フ人有ケリ。道登其ノ恵満ガ家ニ通フ程ニ、其家ヲ出デ、元興寺ニ返トフ奈良坂山ヲ通ルニ道辺髑髏有テ、人ニ被踏ル。 |
其於後夜、有男声、告万侶曰、殺吾之兄欲來、故早去、 | 今昔 |
故不忘汝恩、今宵報耳、時其母与長子、為拝諸霊、入其屋內、 | 今昔 |
万侶還來、以状曰師、夫死霊白骨、尚猶如此、何況生人、豈忘恩哉、 | 今昔 |
Konkordanz
Ryōiki | Konjaku |
---|---|
I-12 | XIX-31 |
Quellen und Links
- SNKBT 33-37
- Kyōtodaigaku Denshitoshokan — Suzuka-Manuskript
- Wikipedia jap. — Konjaku monogatari-shū