Suiko Tennō: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(16 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Dates:
+
推古天皇 Suiko Tennō (*554; †15. April 628) Kaiserin von Japan von 592-628; war die erste, schriftlich überlieferte, regierende Kaiserin Japans
554 - 628 C.E.
 
empress of Japan: 592-628 C.E.
 
Place in history:
 
  
• first reigning empress of Japan in recorded history
+
Suiko Tennō war die Tochter von Kinmei Tennō 欽明天皇 und wurde im Alter von 18 Jahren die Gemahlin von Bidatsu Tennō 敏達天皇 (regierte von 572-585). Nach Bidatsus Tod, kam Suikos Bruder Yōmei Tennō 用明 für kurze Zeit an die Macht, starb aber nach zwei Jahren an einer Krankheit. Suiko bestieg nach dem Tod ihres Bruders den Thron, ernannte [[Shotoku| Prinz Shōtoku]] (聖徳太子 ''shōtoku taishi'') zum Regenten und übertrug die politische Macht auf ihn.
• expansion of Buddhism in Japan, increasing Chinese influence in Japan
 
• daughter of Emperor Kimmei, empress consort of Emperor Bidatsu, sister of Emperor Sujun (or Sushu)
 
  
Suiko was the daughter of Emperor Kimmei and at 18 became the empress-consort of Emperor Bidatsu, who reigned 572-585, nachdem seine Erstfrau starb.
+
Suiko Tennō war eine Förderin des Buddhismus in Japan. Im zweiten Artikel der 17-Artikel-Verfassung (十七条憲法 ''jūshichijō kenpō'') forcierte sie die Ehrung der Drei Schätze des Buddhismus (''[[sanbō]]''). Sie unterstützte auch den Bau von buddhistischen Tempeln und Köstern. Darüber hinaus war Suiko Tennō eine der ersten buddhistischen Monarchen in Japan. Sie legte kurz vor ihrer Krönung das Gelübte einer Nonne ab.
After Bidatsu's death, Suiko's brother, Emperor Yōmei (用明), came to power for a brief period of about two years before dying of illness (wiki jap. + engl.) . Suiko was convinced to take the throne, with the son of another chieftain acting as regent who actually administered government. Suiko reigned as Empress for 30 years. Crown Prince Shotoku was regent or prime minister for 30 years.
 
  
Empress Suiko is credited with ordering the promotion of Buddhism beginning in 594. During her reign, Buddhism became firmly established; the second article of the 17 article constitution instituted under her reign promoted Buddhist worship, and she sponsored Buddhist temples and monasteries.
+
Weitere erbrachte Leistungen während Suiko Tennōs Regierungsperiode sind die Aufnahme von Beziehungen mit dem Sui Hof in China, die Bildung eines Beamtensystems (冠位十二階 ''Kanijūnikai'') und die Abfassung der oben genannten Verfassung (十七条憲法 ''jūshichijō kenpō'').
  
Some of the many achievements under Empress Suiko's reign include the official recognition of Buddhism by the issuance of the Flourishing Three Treasures Edict in 594, the opening of relations with the Sui court in 600, the adoption of the Twelve Level Cap and Rank System in 603 and the adoption of the Seventeen-article constitution in 604. Suiko was also one of the first Buddhist monarchs in Japan and had taken the vows of a nun shortly before becoming empress.
+
Suiko Tennō wird in folgenden Geschichten erwähnt:
 +
* [[I-06]] [[I-08]]
  
 +
<references/>
  
  
== Nachweise ==
+
== Anmerkungen ==
 +
 
 +
Artikel 2. der 17-Artikel-Verfassung:
 +
*二に曰く、篤(あつ)く三宝を敬へ。三宝はとは仏(ほとけ)・法(のり)・僧(ほうし)なり。則ち四生の終帰、万国の禁宗なり。はなはだ悪しきもの少なし。よく教えうるをもって従う。それ三宝に帰りまつらずば、何をもってか柱かる直さん。
 +
 
 +
*Ehre die drei Schätze. Die drei Schätze als da sind Buddha, das Gesetz und die Priesterschaft, sind die letzte Zuflucht der vier geschaffenen Wesen und das Zentrum des Schicksals eines jeden Landes. Welcher Mensch in welchem Zeitalter würde dieses Gesetz nicht ehren. Wenige sind im Kern schlecht. Sie können lernen, das Gesetz zu befolgen. Aber wenn sie nicht Zuflucht bei den drei Schätzen nehmen, wie soll ihre Verbogenheit dann gerade werden?
 +
 
 +
 
 +
== Literatur ==
  
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Suiko|Empress Suiko engl. Wikipedia]
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Empress_Suiko|Empress Suiko engl. Wikipedia]
Zeile 23: Zeile 27:
 
*[http://www.univie.ac.at/rel_jap/an/Geschichte:Fr%C3%BChzeit| Die Frühzeit des japanischen Buddhismus - Erste Tempel]
 
*[http://www.univie.ac.at/rel_jap/an/Geschichte:Fr%C3%BChzeit| Die Frühzeit des japanischen Buddhismus - Erste Tempel]
 
*[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A8%E5%8F%A4%E5%A4%A9%E7%9A%87| 推古天皇-日本語のウィキペディア]
 
*[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A8%E5%8F%A4%E5%A4%A9%E7%9A%87| 推古天皇-日本語のウィキペディア]
 +
*[http://de.wikipedia.org/wiki/17-Artikel-Verfassung| 17-Artikel-Verfassung]
 +
*[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E4%B8%83%E6%9D%A1%E6%86%B2%E6%B3%95| 十七条憲法]
 +
 +
 +
[[Kategorie:Hintergrundwissen]]
 +
[[Kategorie:Frauen]]

Aktuelle Version vom 17. Februar 2011, 17:56 Uhr

推古天皇 Suiko Tennō (*554; †15. April 628) Kaiserin von Japan von 592-628; war die erste, schriftlich überlieferte, regierende Kaiserin Japans

Suiko Tennō war die Tochter von Kinmei Tennō 欽明天皇 und wurde im Alter von 18 Jahren die Gemahlin von Bidatsu Tennō 敏達天皇 (regierte von 572-585). Nach Bidatsus Tod, kam Suikos Bruder Yōmei Tennō 用明 für kurze Zeit an die Macht, starb aber nach zwei Jahren an einer Krankheit. Suiko bestieg nach dem Tod ihres Bruders den Thron, ernannte Prinz Shōtoku (聖徳太子 shōtoku taishi) zum Regenten und übertrug die politische Macht auf ihn.

Suiko Tennō war eine Förderin des Buddhismus in Japan. Im zweiten Artikel der 17-Artikel-Verfassung (十七条憲法 jūshichijō kenpō) forcierte sie die Ehrung der Drei Schätze des Buddhismus (sanbō). Sie unterstützte auch den Bau von buddhistischen Tempeln und Köstern. Darüber hinaus war Suiko Tennō eine der ersten buddhistischen Monarchen in Japan. Sie legte kurz vor ihrer Krönung das Gelübte einer Nonne ab.

Weitere erbrachte Leistungen während Suiko Tennōs Regierungsperiode sind die Aufnahme von Beziehungen mit dem Sui Hof in China, die Bildung eines Beamtensystems (冠位十二階 Kanijūnikai) und die Abfassung der oben genannten Verfassung (十七条憲法 jūshichijō kenpō).

Suiko Tennō wird in folgenden Geschichten erwähnt:



Anmerkungen

Artikel 2. der 17-Artikel-Verfassung:

  • 二に曰く、篤(あつ)く三宝を敬へ。三宝はとは仏(ほとけ)・法(のり)・僧(ほうし)なり。則ち四生の終帰、万国の禁宗なり。はなはだ悪しきもの少なし。よく教えうるをもって従う。それ三宝に帰りまつらずば、何をもってか柱かる直さん。
  • Ehre die drei Schätze. Die drei Schätze als da sind Buddha, das Gesetz und die Priesterschaft, sind die letzte Zuflucht der vier geschaffenen Wesen und das Zentrum des Schicksals eines jeden Landes. Welcher Mensch in welchem Zeitalter würde dieses Gesetz nicht ehren. Wenige sind im Kern schlecht. Sie können lernen, das Gesetz zu befolgen. Aber wenn sie nicht Zuflucht bei den drei Schätzen nehmen, wie soll ihre Verbogenheit dann gerade werden?


Literatur