III-06/Text: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Tina (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{| class="wikitable" |- ! Text !! Übersetzung |- | rowspan="3" | 第六 禪師將食魚化作法華經覆俗誹緣 | Sechstes En: Die Fische, die der Zenmeist…“) |
Tina (Diskussion | Beiträge) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
| Sechstes En: Die Fische, die der Zenmeister zu essen gedenkt, verwandeln sich zum Gesetzesblüten-Sutra und machen der Laien Schmähen eitel. | | Sechstes En: Die Fische, die der Zenmeister zu essen gedenkt, verwandeln sich zum Gesetzesblüten-Sutra und machen der Laien Schmähen eitel. | ||
|- | |- | ||
− | | On the Fish Which a Monk Wanted to Eat and Which Turned into the Hoke-kyō to Defend Him | + | | 6 On the Fish Which a Monk Wanted to Eat and Which Turned into the Hoke-kyō to Defend Him Against Popular Abuse |
− | Against Popular Abuse | ||
|- | |- | ||
| 禅師の食はむとする魚法花經と化作りて俗の誹を覆す 緣 第六 | | 禅師の食はむとする魚法花經と化作りて俗の誹を覆す 緣 第六 |
Aktuelle Version vom 16. Februar 2011, 00:12 Uhr
Text | Übersetzung |
---|---|
第六 禪師將食魚化作法華經覆俗誹緣 | Sechstes En: Die Fische, die der Zenmeister zu essen gedenkt, verwandeln sich zum Gesetzesblüten-Sutra und machen der Laien Schmähen eitel. |
6 On the Fish Which a Monk Wanted to Eat and Which Turned into the Hoke-kyō to Defend Him Against Popular Abuse | |
禅師の食はむとする魚法花經と化作りて俗の誹を覆す 緣 第六 |