Hilfe:Stylesheet: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 100: Zeile 100:
 
Werktitel und Ähnliches, grundsätzlich nur der erste Buchstabe groß:  
 
Werktitel und Ähnliches, grundsätzlich nur der erste Buchstabe groß:  
  
 +
* ''Genji monogatari''
 
* ''Nihon shoki''
 
* ''Nihon shoki''
 
** aber ''Shoku '''N'''ihongi'', weil „Nihon“ Eigenname
 
** aber ''Shoku '''N'''ihongi'', weil „Nihon“ Eigenname

Version vom 15. Juli 2015, 11:41 Uhr

Stylesheet zur Schreibung von Namen und Fachbegriffen, etc. Das Stylesheet orientiert sich am „Monumenta Nipponica Stylesheet“ (2008).

Wann verwende ich groß, klein, kursiv?

Klein, kursiv

Grundsätzlich alle fremdsprachigen Fachbegriffe

  • ukiyoe
  • kami

einschließlich komplexe Amtstitel wie

  • kanjō bugyō Ogiwara Shigehide
  • gonnegi Arakida Hisaoyu

Groß, gerade

Grundsätzlich alle Eigennamen sowie „eingedeutschte“ Begriffe

„Eingedeutscht“

  • Kimono
  • Sake

Trotzdem mit Längung:1

  • Tennō
  • Shōgun
  • Daimyō

Religionen:

  • Shintō
  • Shugendō

Eigennamen mit Titel

  • Meiji Tennō (Kaiser Meiji)
    • Go- Kaiser mit Bindestrich: Go-Daigo Tennō
  • Shikishi Naishinnō (Prinzessin Shikishi)
    • aber: Prinzen und Prinzessinnen (naishinnō) [hier als generischer Fachbegriff verwendet]
  • Mito Kōmon (Tokugawa Mitsukuni, Daimyō von Mitō)

Götter mit Titel

  • Amaterasu Ōmikami
  • Ame no Uzume no Mikoto
  • Sumiyoshi Daimyōjin
  • Tōshō Daigongen
  • Aizen Myōō
  • Shuten Dōji

Gebäude

  • Kasuga Taisha (Großschrein von Kasuga)
  • Ise Jingū (Ise Schreine)

Schulen, Ämter, Verlage, Firmen

  • Tōkyō Daigaku
  • Tōkyō Daigaku Shuppankai
  • Jingikan (Götteramt)
  • Kyōbushō (Ministerium für religiöse Angelegenheiten)

Groß, Bindestrich, klein

Namen mit Suffix-artigen Titeln

Personen

  • Tanaka-san
  • Tsuda-sensei
  • Yasunaga-kyō (Minister, Heian-Zeit)

Legendäre Figuren:

  • Kaguya-hime
  • Yamato-hime
    • aber: Shuten Dōji

Orte

  • Ibaraki-ken (Präf.)
  • Tama-gun (Distrikt)
  • Mito-shi (Stadt)
  • Bunkyō-ku (Bezirk)
  • Hoshino-chō
  • Nagahama-mura
  • Shinjuku-dōri
  • Chōshū-han (Daimyat Chōshū)

Institutionen, Gebäude1

  • Kōfuku-ji (Kōfuku Tempel)
    • aber Tōji (Osttempel), Tōdaiji (Großer Osttempel)
  • Byōdō-in
  • Kiyomizu-dera

Gruppen, Schulrichtungen

  • Kano-ha (Kano Schule)
  • Tachikawa-ryū (Tachikawa Richtung)

Groß, kursiv

Werktitel und Ähnliches, grundsätzlich nur der erste Buchstabe groß:

  • Genji monogatari
  • Nihon shoki
    • aber Shoku Nihongi, weil „Nihon“ Eigenname

Zeitungen und Journale:

  • Asahi shinbun
  • Bukkyō kenkyū" (Journal of Buddhist Study)

Filmtitel, Romane, Kurzgeschichten, Videospiele, Bilder

  • Fuji hakkei (Hundert Ansichten des Fuji)

Anführungszeichen

  • Kapitel von Werken und Ähnliches
  • Gedichte, Lieder
  • Unveröffentlichte Werke (z.B. Dissertationen)

Da der Grundtext Deutsch ist, sollten in der Regel deutsche Anführungszeichen („...“) verwendet werden, auch bei englischspr. Artikeln. Nur in Zitaten muss die urspr. Schreibung beibehalten werden. Grundsätzlich gibt es keine Kombination von kursiv und Anführungszeichen.

Kanji, Glossareinträge und Links

Interne Links [[Linktext]] sollten durch Glossar-Links {{g|Linktext}} ersetzt werden, wenn der Linktext ein Fachausdruck ist.

Keine Kanji im Haupttext

Im normalen Fließtext sollten keine Kanji stehen. Statt dessen sollte jeder Name und Fachbegriff, der mit Kanji geschrieben werden kann, beim ersten Vorkommen auf einer Seite mit einem Glossar-Link versehen werden.

Z.B. {{g|aoi}} ergibt aoi [aoi (jap.) 青い blau].

Beim Anklicken werden dann Kanji und weitere Informationen angezeigt. Im Bedarfsfall sind neue Glossareinträge zu erstellen. Siehe dazu auch Hilfe: Vorlagen.

Ausnahmen: Kanji sind grundsätzlich in überblicksartigen Listen und in Fußnoten möglich, d.h. immer dann, wenn sehr spezielle Namen und Fachausdrücke angegeben sind, die im Glossar zu umständlich und verwirrend wären. S. z.B. die Seiten Mythen/Symboltiere/Junishi oder Ikonographie/Heilige/16_Rakan.

Nicht zu viele Glossar-Links

Kanji und Glossareinträge sind nicht nötig bei geläufigen Namen und Fachausdrücken, z.B. Tokyo, Nihon, ... Oft ist hier die Grenze allerdings fließend. Auch ist ein gewisses Augenmaß nötig. Zu viele Glossareinträge in einem Satz sind verwirrend, daher sollten ggf. allgemeinere Begriffe (z.B. Edo [Edo (jap.) 江戸 Hauptstadt der Tokugawa-Shōgune, heute: Tōkyō; auch: Zeit der Tokugawa-Dynastie, 1600–1867 (= Edo-Zeit);]-Zeit) nur dann mit Glossar-Links unterlegt werden, wenn nur wenige andere Glossar-Links in der Umgebung sind.

Glossar-Links sollten grundsätzlich nur einmal pro Seite eingefügt werden, bei sehr langen Artikeln können sehr spezielle Glossareinträge jedoch auch wiederholt werden.

Glossar-Links und andere Links sollten nicht in Überschriften stehen.

Glossar-Links in Bilder- und Glossar-Seiten

Interne Links in Bilder- und Glossar-Seiten sollten grundsätzlich als Glossar-Links gestaltet werden. Hier sollte allerdings die Vorlage {{gb|}} gewählt werden. Beispiel: aoi. Solche Links sind insbesondere auf Bildseiten wichtig, da die Bilder dann auch in den betreffenden Glossar-Seiten aufscheinen. Beispiel: Daikoku.

Zitieren

Im Text

  • Autor Jahr, S. Nummer.2
    Sunaga 1979, S. 19.
  • Im Fließtext als Fußnote: <ref>Sunaga 1979, S. 19.</ref>
  • Bei vormodernen Werktiteln: Murasaki shikibu nikki, S. 496. (S. bezieht sich auf in der Literaturliste angeführte Edition oder Übersetzung.)

Literturverzeichnis

Am Ende der Seite:

  • {{literatur: autor jahr}}3

Verweise

Verwandte Themen

Fußnoten

  1. ab Hier weicht Religion in Japan von MN ab.
  2. Achtung, Abweichung von den Zitierregeln der Japanologie!
  3. Die bibliogr. Angaben sollten in einen eigenen Artikel eingetragen werden.

Internetquellen

Siehe auch Internetquellen

Glossar

Namen und Fachbegriffe auf dieser Seite

  • aoi 青い ^ blau
  • Edo 江戸 ^ Hauptstadt der Tokugawa-Shōgune, heute: Tōkyō; auch: Zeit der Tokugawa-Dynastie, 1600–1867 (= Edo-Zeit);

Achtung: Sie sehen eine veraltete Version von https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Hilfe:Stylesheet.