Ikonographie/Gluecksgoetter/Ebisu: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
{{titel|Ebisu, der vertraute Fremde}}<!-- | {{titel|Ebisu, der vertraute Fremde}}<!-- | ||
− | -->{{glossar:Ebisu}} ist heute in erster Linie als ein Mitglied der Sieben | + | -->{{glossar:Ebisu}} ist heute in erster Linie als ein Mitglied der Sieben Glücks·götter ({{glossar:shichifukujin}}) bekannt.<ref> Dieser Artikel beruht zum Teil auf den Recherchen von Raphaela Klocker für die Materialsammlung [http://www.univie.ac.at/rel_jap/kami/Ebisu Kamigraphie], 2012 . Herzlichen Dank! </ref> Er wird als solcher für gewöhn·lich mit rundem, lachen·den Gesicht, einer Angel, einer roten Meer·brasse (''tai''), der tradi·tionellen ''kariginu''-Tracht und einem ''eboshi'' (Kopf·be·deckung aus schwarz gelack·tem Papier) dar·ge·stellt. Seine Füße sind häufig unbe·schuht. Er ist zusam·men mit {{glossar:Daikoku}} für die tägliche Nahrung zuständig und gilt als beson·derer Schutz·patron der Fischer und Kauf·leute. |
+ | {{w500 | ||
| ebisu_tai.jpg | w=550 |left=-25|top=-40 | | ebisu_tai.jpg | w=550 |left=-25|top=-40 | ||
− | | | + | | Klassische Darstellung des Glücksgottes Ebisu |
}} | }} | ||
Zeile 12: | Zeile 13: | ||
| Hiruko alias Ebisu | | Hiruko alias Ebisu | ||
}} | }} | ||
− | Ebisus Aufstieg zu einer Schreingottheit ist erstmals im {{glossar:Nishinomiyajinja|Nishinomiya}} Schrein in der Region zwischen Ōsaka und Kōbe | + | Ebisus Aufstieg zu einer Schreingottheit ist erstmals im {{glossar:Nishinomiyajinja|Nishinomiya}} Schrein in der Region zwischen Ōsaka und Kōbe doku·mentiert. Dieser Schrein gilt noch heute als das Zentrum der Ebisu-Ver·eh·rung. Ende der {{glossar:Heian}}-Zeit wird hier eine Gott·heit namens {{glossar:Ebisusaburou}} erwähnt, die dem Meer entstie·gen sein soll.<ref>''Shinto jiten'' 1996, S. 665. Abge·sehen davon findet sich eine der frühesten Erwäh·nungen Ebisus in einem Wörter·buch der späten Heian-zeit. Hier wird ledig·lich angemerkt, dass Ebisus Urform ({{glossar:honji}} der buddhistische Wächtergott {{glossar:Bishamonten}} sei ([http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%88%E3%81%B3%E3%81%99 ''Wikipedia'' [jap.], えびす]).</ref> Später brachte man diesen Ebisu Saburō mit den klassi·schen Mythen in Zusam·men·hang und iden·tifi·zierte ihn mit {{glossar:hiruko}}, dem „Blutegel-Kind“ des Ur·götter·paares {{glossar:izanagi}} und {{glossar:izanami}}. Dieses Kind war den Mythen zufolge eine Miss·geburt und wurde deshalb im Meer ausge·setzt. Über das weitere Schick·sal des Hiruko berich·ten die Mythen ebenso wenig wie über eine Gott·heit namens Ebisu. Es ist daher nicht anzu·nehmen, dass die Ver·bin·dung Ebisu-Hiruko schon zur Zeit der Abfas·sung der Mythen (8. Jh.) bestand. Dass die beiden im Nishino·miya Schrein mit einan·der asso·ziiert wer·den, liefert uns jedoch einen ersten Hinweis, dass Ebisu nicht bloß ein lächeln·der Glücksgott ist, son·dern dass von Beginn an auch seltsam-fremde, unge·wöhn·liche und unvoll·kom·mene Charak·ter·züge das Bild des Ebisu prägten. |
− | Der Nishinomiya Schrein war Ende der Heian-Zeit u.a. ein Zentrum für | + | Der Nishinomiya Schrein war Ende der Heian-Zeit u.a. ein Zentrum für Schau·steller, die von hier aus mit Puppen·spielen durch die Lande zogen. Sie waren damals als Ebisu-Träger (''ebisu-kaki'') or Ebisu-Vaga·bun·den (''ebisu-mawashi'') bekannt. Es liegt daher nahe, dass diese Puppen-Schau·steller zur Verbrei·tung des Ebisu Kults beitrugen.<ref name=iwai/> |
− | In der Folge lässt sich Ebisus Funktion als Markt-Gottheit nachweisen. Um die Wende von der Heian zur Kamakura Zeit (12. Jahrhundert) scheint Ebisu bereits von Händlern und | + | In der Folge lässt sich Ebisus Funktion als Markt-Gottheit nachweisen. Um die Wende von der Heian zur Kamakura Zeit (12. Jahrhundert) scheint Ebisu bereits von Händlern und Kauf·leuten als Schutz·gott·heit ange·nom·men worden zu sein.<ref name=iwai/> Von da an entwickelte er sich mehr und mehr zu einem städtisch-kauf·män·nischen Glücks·gott der Märkte. Zugleich erin·nern seine ikono·graphi·schen Merk·male — Angel und Meer·brasse — an seine mari·time Herkunft. |
==Feste und Schreinlegenden== | ==Feste und Schreinlegenden== | ||
Zeile 29: | Zeile 30: | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
− | Neben dem Nishinomiya Schrein hat sich auch der {{glossar:Imamiyaebisujinja|Imamiya Ebisu}} Schrein in der | + | Neben dem Nishinomiya Schrein hat sich auch der {{glossar:Imamiyaebisujinja|Imamiya Ebisu}} Schrein in der Handels·metro·pole Osaka zu einem popu·lären Zentrum des Ebisu-Kults ent·wickelt. In beiden Schrei·nen gilt der zehnte Januar als wich·tigs·ter Festtag ({{glossar:toukaebisu}}, wtl. Ebisu des zehnten Tages), die Feiern beginnen aller·dings schon am 9. und er·strecken sich bis zum 11. Januar. Beson·ders die Händler beten dann um ge·schäft·lichen Erfolg im an·brechen·den Jahr. Neben Geld·spenden werden auch Speisen und {{glossar:Sake}} dargebracht. Im Nishi·nomiya Schrein spendet die Fischerei-Genos·sen·schaft jedes Jahr einen mög·lichst großen Thun·fisch, der während der Feier·tage von den Besucher·massen mit Münzen beklebt wird. |
===Schwerhörigkeit=== | ===Schwerhörigkeit=== | ||
Zeile 36: | Zeile 37: | ||
| ''Ebisu verschläft das Erdbeben'' | | ''Ebisu verschläft das Erdbeben'' | ||
}} | }} | ||
− | In vielen Ebisu Schreinen machen die Besucher des Tōka Ebisu Festes mit lauten | + | In vielen Ebisu Schreinen machen die Besucher des Tōka Ebisu Festes mit lauten Ge·räu·schen auf sich auf·merk·sam, zum Beispiel, indem sie mit kleinen Holz·häm·mern an das Schrein·ge·bäude klopfen. Dies wird damit begrün·det, dass die Gottheit schwer·hörig sei und die Gläu·bigen sonst nicht hören könne. <ref>Der Brauch ist im Imano·miya Schrein bereits in der Edo-Zeit doku·mentiert. Damals ver·sam·melten sich Leute am 10. des ersten Monats und schlugen Bretter an die Rück·seite des Schrein·ge·bäudes. ''Settsu meisho zue'' (Illustrierter Reiseführer von Settsu) von Shoseki Akisato, 1798, nach Oka 1933 (Bd. 2), S. 583.</ref> Auch das geläufige Hände·klat·schen, mit dem viele Japaner die Götter auf sich auf·merk·sam machen, wenn sie einen [[Alltag: Omairi|Schrein besuchen]], soll auf den Ebisu-Kult und die dem Ebisu zu·geschrie·bene Schwer·hörigkeit zurück·gehen.<ref>Casal 1958, S. 14</ref> |
− | Auch ein anderer Feiertag des Ebisu, der 20. Tag des Zehnten Monats, wird mit Ebisus | + | Auch ein anderer Feiertag des Ebisu, der 20. Tag des Zehnten Monats, wird mit Ebisus Schwer·hörig·keit be·grün·det. Der Zehnte Monat wurde seit dem Mittel·alter häufig als der „Monat ohne Götter“ ({{glossar:kannazuki}}) bezeich·net, da die Götter sich zu diesem Zeit·punkt alle im {{glossar:Izumotaisha|Izumo}} Schrein ver·sammeln. Da aber Ebisu den Aufruf nach Izumo zu kommen nicht hören kann, bleibt er als „Auf·pas·ser-Gott“ (''rusugami'') in seinem Schrein zurück und wird als solcher im Oktober beson·ders geehrt. |
− | Ähnlich wie im Hiruko-Mythos findet sich auch in dieser Legende ein Hinweis auf eine gewisse | + | Ähnlich wie im Hiruko-Mythos findet sich auch in dieser Legende ein Hinweis auf eine gewisse Behin·derung des Glücks·gottes, die in der Ikono·graphie üb·licher·weise nicht zum Aus·druck kommt. |
===Deformierter Ebisu=== | ===Deformierter Ebisu=== | ||
− | Schließlich gibt es den Brauch des ''igomori matsuri'' („Fest der Abgeschiedenheit“), das zumeist am 9. 1., also am Vortag des Tōka-Festes | + | Schließlich gibt es den Brauch des ''igomori matsuri'' („Fest der Abgeschiedenheit“), das zumeist am 9. 1., also am Vortag des Tōka-Festes be·gangen wird. |
− | Im | + | Im Nishino·miya Schrein wird Ebisu an diesem Tag zum nahe gele·genen Hirota Schrein trans·portiert. Im Gegen·satz zu den üb·lichen [[alltag:matsuri|Schreinprozessionen]] vollzieht sich dieser Trans·port aber im Geheimen, die meisten Mit·glieder der Schrein·ge·meinde schließen sich an diesem Tag zuhause ein. Dies wird damit begrün·det, dass sich Ebisu an diesem Tag in de·for·mier·ter Gestalt (''isō ebisu'') zeigt. Er schämt sich aller·dings für seine Defor·mation und ver·flucht jeden, der ihn so zu Gesicht bekommt. Folglich ist es besser, an diesem Tag zu Hause zu bleiben.<ref>Ouwehand 1964, S. 84</ref> Zusätzlich wird gefastet und die Kieferzweige ({{glossar:kadomatsu}}), die als Neujahr·schmuck an den Türen befestigt sind, werden umgedreht.<ref>Iwai Hiroshi, [http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=1061 Tōka Ebisu] (''Encyclopedia of Shinto''). Oka Masao zitiert dazu eine Edo-zeit·liche Quelle, laut der ein ''igomori matsuri'' am 9.1. rund um den Hirota Schrein abgehalten wurde. Auch damals schlossen sich die Leute zuhause ein, um der Gottheit (Ebisu bzw. Hiruko), die man sich von sehr häss·lichem Aussehen dachte, nicht zu begegnen. Auch die verkehrte Kiefer wird erwähnt (''Setsuyō gundan'' von Okada Keishi, 1701, nach Oka 1933 (Bd. 2), S. 583.) Vgl. auch {{glossar:mayokenosakabashira}}.</ref> Offen·sicht·lich meint man, dass Ebisu an diesem Tag als ver·fluchen·de Gottheit ({{glossar:tatarigami}}) sein Unwesen treiben würde. |
==Ebisu, der Barbar== | ==Ebisu, der Barbar== | ||
− | Es ist bis heute nicht sicher geklärt, was der Name „Ebisu“ bedeutet, es gibt allerdings Hinweise, dass er mit dem Wort ''emishi'' in | + | Es ist bis heute nicht sicher geklärt, was der Name „Ebisu“ bedeutet, es gibt allerdings Hinweise, dass er mit dem Wort ''emishi'' in Ver·bin·dung steht. Dieser Begriff wurde in alter Zeit auf die „bar·ba·ri·schen“ Stämme im Norden Japans angewendet, die bis weit in die Heian-Zeit hinein Wider·stand gegen den {{glossar:Yamato}} Staat leis·teten und als Vor·fahren oder Ver·wandte der Ainu<ref>Bewohner Hokkaidos und der Kurilen Inseln. Bis ins 20. Jh. Jäger und Samm·ler. Heute stark zurück·gedrängt oder assimiliert. </ref> gelten. Das Zeichen für ''emishi'' 戎 ist auch eine der üb·lichen Schrei·bungen für „{{glossar:Ebisu}}“ und taucht in dieser Lesung bereits im ''Hizen fudoki'' (8. Jh.), einer alten Re·gional·chro·nik aus Kyūshū auf. Die betref·fende Stelle<ref>Aoki 1997, S. 551</ref> handelt zwar eben·falls von der Unter·werfung „bar·bari·scher“ Stämme, doch sind diese sicher nicht mit den Emishi Nord-Japans identisch. Somit scheint ''emishi''/''ebisu'' eine generelle Bezeich·nung für „Barbaren“ oder Fremde darge·stellt zu haben. Ebisu gilt gemein·hin als der einzige unter den Sieben Glücks·göttern, der sich nicht auf aus·län·dische Götter zurück·führen lässt, doch wenn die Grund·be·deu·tung „Barbar“ richtig ist, dann muss auch er letzt·lich als „Fremder“ bezeich·net werden. |
− | Viele Bräuche, die sich in ländlichen Gegenden Japans bis heute erhalten haben, lassen die | + | Viele Bräuche, die sich in ländlichen Gegenden Japans bis heute erhalten haben, lassen die Iden·tifi·kation Ebisus mit einem Fremden plausibel erschei·nen. In manchen Fischer·ge·meinden wird Ebisu mit Walen, Haien oder allge·mein mit großen Fischen identi·fiziert (vgl. das Fischopfer beim Tōka-Fest). Ander·er·seits mani·festiert sich Ebisu aber auch in ab·sonder·lichen Gegen·ständen, die vom Meer an den Strand gespült werden. Sogar Wasser·leichen werden bis·weilen als Ebisu bezeichnet und in dieser Form bestattet.<ref>Naumann 1974, S. 1-2</ref> In manchen Gegenden gibt es außerdem den Neu·jahrs·brauch, dass junge Männer mit verbun·denen Augen nach Steinen tauchen. Der erste Stein, den sie nach oben bringen, wird dann als Ebisu verehrt.<ref>Wilhelm 2005, S. 29</ref> Gemeinsam ist all diesen Vorstel·lungen, dass sie generell als gute Omen ange·sehen werden, ins·beson·dere in Fischer·gemein·den, wo sie auf einen guten Fang hoffen lassen. Diese Vorstel·lung wird generell als die Basis von Ebisus Funktion als Glücks·gott ange·sehen.<ref name=iwai>Iwai Hiroshi, [http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=787 Ebisu shinkō] (''Encylopedia of Shinto'')</ref> |
==Sakrale Besucher (''marebito'')== | ==Sakrale Besucher (''marebito'')== | ||
− | Wenn Ebisu also im Grunde ein Fremder ist, der aus einem unbekannten Land kommend | + | Wenn Ebisu also im Grunde ein Fremder ist, der aus einem unbekannten Land kommend Wohl·taten ver·teilt, so rückt ihn das in die Nähe des soge·nannten {{glossar:marebito}}-Glaubens. ''Marebito'' sind Gott·hei·ten, die zu gewis·sen Zeiten auftau·chen, bewirtet werden und schließ·lich wieder ins Unbe·kannte verschwin·den. {{glossar:Origuchishinobu}}, ein Gelehrter der Zwischen·kriegs·zeit, hat von solchen Bräuchen aus·ge·hend den Glauben an „sakrale Besucher“ (''marebito shinkō'') als eine Früh·form der japani·schen Religion postu·liert, die sich in Rand·gebie·ten, z.B. in Okinawa, bis in die Gegen·wart erhalten hat. |
− | Obwohl heute nur noch wenige bereit sind, dieser Theorie | + | Obwohl heute nur noch wenige bereit sind, dieser Theorie voll·inhalt·lich zu folgen, ist unbe·strit·ten, dass der ''marebito'' Glauben eine weit ver·breitete volks·religiöse Vorstel·lung darstellt. |
===Sukunabikona und Tokoyo=== | ===Sukunabikona und Tokoyo=== | ||
− | Sakrale Besucher kommen sogar in den klassischen Mythen vor, z.B. in der Gestalt des | + | Sakrale Besucher kommen sogar in den klassischen Mythen vor, z.B. in der Gestalt des zwergen·haften Gottes {{glossar:sukunabikona}}. {{glossar:Kojiki}} und {{glossar:Nihonshoki}} berichten über·ein·stim·mend, dass Sukuna·bikona von einem unbe·kannten Ort jenseits des Meeres herbei·kommt, dem „Großen Herrn des Landes “ ({{glossar:ookuninushi}}) bei diversen Schöp·fungs·akten hilft und schließ·lich nach {{glossar:tokoyo}}, einer Art Insel der Un·sterb·lich·keit, wieder ent·schwin·det. Diese Insel ist für Origuchi ein Synonym für das Jenseits des ''marebito''-Glaubens. Im Gegensatz zu den „Himm·lischen Gefilden“ ({{glossar:takamanohara|Takama no hara}}) befindet sie sich gleich·sam auf Augen·höhe mit der sicht·baren Welt. Im ''marebito'' Glauben herrscht dem·nach ein hori·zon·tales Weltbild vor, das laut Origuchi älter ist als die vertikalen Vor·stel·lungen von den Him·mels·göttern ({{glossar:amatsukami}}). |
− | Dagegen lässt sich einwenden, dass Tokoyo wohl auch mit der daoistischen Vorstellung von der Insel der | + | Dagegen lässt sich einwenden, dass Tokoyo wohl auch mit der daoistischen Vorstellung von der Insel der Unsterb·lichen {{glossar:Penglai}} (jap. {{glossar:hourai}}) zu·sam·men·hängt und inso·fern im Zusam·men·hang mit chinesi·schen Kultur·kon·takten inter·pretiert werden muss.<ref>Deutlich wird dies in einer Episode aus ''Kojiki'' und ''Nihon shoki'', die davon berichtet, dass ein gewisser Tajima-mori eine wunderbar duftende Frucht, die man heute Orange (jap. ''tachibana'') nennt, aus dem Lande Tokoyo mitbrachte. Dies deutet auf Südchinesische Einflüsse hin. Auch manche Versionen der {{glossar:Urashimatarou|Urashima}} Legende beziehen dieses Tokoyo mit ein. All diese Erzählungen teilen Motive mit daoistischen Legenden. </ref> Auch die buddhistischen Vorstel·lungen vom [[Geschichte:Amidismus|Reinen Land]] können mit der Insel der Unsterb·lichen in Ver·bin·dung gebracht werden. Das bedeu·tet aber ledig·lich, dass sakrale Besucher und ähnliche mit Tokoyo ver·bun·dene Vorstel·lungen nicht allein auf die japani·sche Volks·religion beschränkt werden können. Wir erhalten wie so oft einen Komplex von ver·wand·ten Vor·stel·lungen, die über kulturelle Grenzen hinweg lose mit einander asso·ziiert sind und sich gegen·seitig in Erin·nerung rufen. Ebisu gehört zu diesem Tokoyo/ Hōrai Komplex dazu und wird daher auch gern mit ande·ren Figuren asso·ziiert, die diesem zuzu·rechnen sind, vor allem mit Sukuna·bikona, der seinerseits mit Hiruko (s.o.) identi·fiziert wird. |
==Ebisu als Glücksgott== | ==Ebisu als Glücksgott== | ||
− | Die Glücksgötter werden als Gruppe häufig in einem „Schatzschiff“ ( | + | Die Glücksgötter werden als Gruppe häufig in einem „Schatzschiff“ ({{glossar:takarabune}}) darge·stellt, mit dem sie über das Meer segeln. Ein Traum von den Glücks·göt·tern zu Neujahr wird als beson·ders gutes Omen gewertet. Schon in der Edo-Zeit war es Brauch, zu Neujahr Glück·wunsch·karten zu ver·sen·den, auf denen die Glück·götter und ihr Schatz·schiff in allen er·denk·lichen Varian·ten abge·bildet sind. In vieler Hinsicht hat diese Gruppe der Glück·götter insge·samt Gemein·sam·keiten mit Ebisu, wie wir ihn hier kennen gelernt haben: exotische, aber zumeist wohl·wol·lende Wesen, die zu gewisvsen Zeiten, vor allem zu Jah·res·beginn, herbei gesegelt kommen und Wohl·taten verrichten. |
− | Zugleich hat jede einzelne dieser Gestalten auch eine dunkle Seite, wie sich | + | Zugleich hat jede einzelne dieser Gestalten auch eine dunkle Seite, wie sich ins·beson·dere an {{glossar:Daikoku}}, aber auch an {{glossar:Benzaiten}} zeigt. Die Macht der Glücks·götter steht also mit der Tatsache in Ver·bindung, dass man ihnen zutraut, auch genau das Gegen·teil dessen hervor·zu·rufen, wes·wegen man sich an sie wendet. Dass im Kult der Glücks·götter zumeist nur die positive Seite gezeigt wird, ent·spricht einer Logik, die wir gene·rell bei [[Alltag:Matsuri|religiösen Festen]] Japans beob·ach·ten können: Diese leiten sich häufig auf Kata·stro·phen zurück, vor allem auf Epi·demien, die als das Werk zür·nen·der Götter gedeutet wurden. Die Feste hatten also den ur·sprüng·lichen Zweck, die Götter von ihrem Zorn abzu·bringen. Eine ähn·liche Strate·gie wird auch in den Mythen sichtbar, wenn sich die Götter erfolg·reich bemühen, die verär·gerte Sonnen·gott·heit {{glossar:amaterasu}} durch ein rauschen·des Fest aus ihrer Felsen·höhle zu locken. Die bunte Kultur der fröhlich-lärmen·den {{glossar:matsuri}}, der die Glücks·götter viel·leicht am besten von allen Figuren im japa·nischen Pan·theon ent·sprechen, ent·stand dem·nach aus ganz und gar nicht fröh·lichen Anläs·sen. Ebisus Beispiel zeigt, dass die dunklen Seiten der Glücks·götter bis heute nicht ganz ver·ges·sen sind und mög·licher·weise die Wurzel ihrer nach·hal·tigen Popu·lari·tät dar·stellen. |
== Ebisu Galerie== | == Ebisu Galerie== | ||
Version vom 12. Februar 2012, 23:31 Uhr
Achtung: Sie sehen eine veraltete Version von https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Ikonographie/Gluecksgoetter/Ebisu.
Glücksgott der Händler und Fischer; andere Schreibung: 夷 oder 戎; Grundbedeutung wahrscheinlich „Fremder“ oder „Barbar“
Der Begriff „Ebisu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
ist heute in erster Linie als ein Mitglied der Sieben Glücks·götter (
Sieben Glücksgötter; populäres Ensemble von Glücksgöttern verschiedener Herkunft
Der Begriff „Shichi Fukujin“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
) bekannt.1 Er wird als solcher für gewöhn·lich mit rundem, lachen·den Gesicht, einer Angel, einer roten Meer·brasse (tai), der tradi·tionellen kariginu-Tracht und einem eboshi (Kopf·be·deckung aus schwarz gelack·tem Papier) dar·ge·stellt. Seine Füße sind häufig unbe·schuht. Er ist zusam·men mit
Gott des Reichtums und Stellvertreter der Sieben Glücksgötter (Shichi Fukujin); skt. Mahakala = „Großer Schwarzer“; auch Daikoku-ten
Der Begriff „Daikoku“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
für die tägliche Nahrung zuständig und gilt als beson·derer Schutz·patron der Fischer und Kauf·leute.
Ausbreitung des Ebisu Kults
Achtung: Sie sehen eine veraltete Version von https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Ikonographie/Gluecksgoetter/Ebisu.
Ebisus Aufstieg zu einer Schreingottheit ist erstmals im
Der Begriff „Nishinomiya Jinja“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Geographische Lage
Schrein in der Region zwischen Ōsaka und Kōbe doku·mentiert. Dieser Schrein gilt noch heute als das Zentrum der Ebisu-Ver·eh·rung. Ende der
auch Heian-kyō 平安京, „Stadt des Friedens“; politisches Zentrum 794–1185 (= Heian-Zeit)
Der Begriff „Heian“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
Geographische Lage
-Zeit wird hier eine Gott·heit namens
Beiname des Glücksgottes Ebisu
Der Begriff „Ebisu Saburō“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
erwähnt, die dem Meer entstie·gen sein soll.2 Später brachte man diesen Ebisu Saburō mit den klassi·schen Mythen in Zusam·men·hang und iden·tifi·zierte ihn mit
Der Begriff „Hiru-ko“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
, dem „Blutegel-Kind“ des Ur·götter·paares
Göttervater; auch Izanaki (ki hier männliche Endung); Bruder und Mann von Izanami
Der Begriff „Izanagi“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
und
Göttermutter, Göttin der Unterwelt (mi hier weibliche Endung); Schwester und Frau des Izanagi
Der Begriff „Izanami“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
. Dieses Kind war den Mythen zufolge eine Miss·geburt und wurde deshalb im Meer ausge·setzt. Über das weitere Schick·sal des Hiruko berich·ten die Mythen ebenso wenig wie über eine Gott·heit namens Ebisu. Es ist daher nicht anzu·nehmen, dass die Ver·bin·dung Ebisu-Hiruko schon zur Zeit der Abfas·sung der Mythen (8. Jh.) bestand. Dass die beiden im Nishino·miya Schrein mit einan·der asso·ziiert wer·den, liefert uns jedoch einen ersten Hinweis, dass Ebisu nicht bloß ein lächeln·der Glücksgott ist, son·dern dass von Beginn an auch seltsam-fremde, unge·wöhn·liche und unvoll·kom·mene Charak·ter·züge das Bild des Ebisu prägten.
Der Nishinomiya Schrein war Ende der Heian-Zeit u.a. ein Zentrum für Schau·steller, die von hier aus mit Puppen·spielen durch die Lande zogen. Sie waren damals als Ebisu-Träger (ebisu-kaki) or Ebisu-Vaga·bun·den (ebisu-mawashi) bekannt. Es liegt daher nahe, dass diese Puppen-Schau·steller zur Verbrei·tung des Ebisu Kults beitrugen.3
In der Folge lässt sich Ebisus Funktion als Markt-Gottheit nachweisen. Um die Wende von der Heian zur Kamakura Zeit (12. Jahrhundert) scheint Ebisu bereits von Händlern und Kauf·leuten als Schutz·gott·heit ange·nom·men worden zu sein.3 Von da an entwickelte er sich mehr und mehr zu einem städtisch-kauf·män·nischen Glücks·gott der Märkte. Zugleich erin·nern seine ikono·graphi·schen Merk·male — Angel und Meer·brasse — an seine mari·time Herkunft.
Feste und Schreinlegenden
Neben dem Nishinomiya Schrein hat sich auch der
Ebisu Schrein in Ōsaka
Der Begriff „Imamiya Ebisu Jinja“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
Geographische Lage
Schrein in der Handels·metro·pole Osaka zu einem popu·lären Zentrum des Ebisu-Kults ent·wickelt. In beiden Schrei·nen gilt der zehnte Januar als wich·tigs·ter Festtag (
wtl. Ebisu des 10. Tages; wichtiges Schreinfest des Ebisu am 10 Januar
Der Begriff „Tōka Ebisu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
, wtl. Ebisu des zehnten Tages), die Feiern beginnen aller·dings schon am 9. und er·strecken sich bis zum 11. Januar. Beson·ders die Händler beten dann um ge·schäft·lichen Erfolg im an·brechen·den Jahr. Neben Geld·spenden werden auch Speisen und
Reiswein
Der Begriff „Sake“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
dargebracht. Im Nishi·nomiya Schrein spendet die Fischerei-Genos·sen·schaft jedes Jahr einen mög·lichst großen Thun·fisch, der während der Feier·tage von den Besucher·massen mit Münzen beklebt wird.
Schwerhörigkeit
In vielen Ebisu Schreinen machen die Besucher des Tōka Ebisu Festes mit lauten Ge·räu·schen auf sich auf·merk·sam, zum Beispiel, indem sie mit kleinen Holz·häm·mern an das Schrein·ge·bäude klopfen. Dies wird damit begrün·det, dass die Gottheit schwer·hörig sei und die Gläu·bigen sonst nicht hören könne. 4 Auch das geläufige Hände·klat·schen, mit dem viele Japaner die Götter auf sich auf·merk·sam machen, wenn sie einen Schrein besuchen, soll auf den Ebisu-Kult und die dem Ebisu zu·geschrie·bene Schwer·hörigkeit zurück·gehen.5
Auch ein anderer Feiertag des Ebisu, der 20. Tag des Zehnten Monats, wird mit Ebisus Schwer·hörig·keit be·grün·det. Der Zehnte Monat wurde seit dem Mittel·alter häufig als der „Monat ohne Götter“ (
„Monat ohne Götter“; volkstümlicher Beiname des 10. Monats, in dem sich die Götter Japans alle nach Izumo begeben sollen
Der Begriff „Kannazuki“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
) bezeich·net, da die Götter sich zu diesem Zeit·punkt alle im
Der Begriff „Izumo Taisha“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
Geographische Lage
Schrein ver·sammeln. Da aber Ebisu den Aufruf nach Izumo zu kommen nicht hören kann, bleibt er als „Auf·pas·ser-Gott“ (rusugami) in seinem Schrein zurück und wird als solcher im Oktober beson·ders geehrt.
Ähnlich wie im Hiruko-Mythos findet sich auch in dieser Legende ein Hinweis auf eine gewisse Behin·derung des Glücks·gottes, die in der Ikono·graphie üb·licher·weise nicht zum Aus·druck kommt.
Deformierter Ebisu
Schließlich gibt es den Brauch des igomori matsuri („Fest der Abgeschiedenheit“), das zumeist am 9. 1., also am Vortag des Tōka-Festes be·gangen wird.
Im Nishino·miya Schrein wird Ebisu an diesem Tag zum nahe gele·genen Hirota Schrein trans·portiert. Im Gegen·satz zu den üb·lichen Schreinprozessionen vollzieht sich dieser Trans·port aber im Geheimen, die meisten Mit·glieder der Schrein·ge·meinde schließen sich an diesem Tag zuhause ein. Dies wird damit begrün·det, dass sich Ebisu an diesem Tag in de·for·mier·ter Gestalt (isō ebisu) zeigt. Er schämt sich aller·dings für seine Defor·mation und ver·flucht jeden, der ihn so zu Gesicht bekommt. Folglich ist es besser, an diesem Tag zu Hause zu bleiben.6 Zusätzlich wird gefastet und die Kieferzweige (
wtl. Pinien[zweige] am Tor; Neujahrsschmuck
Der Begriff „kadomatsu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
), die als Neujahr·schmuck an den Türen befestigt sind, werden umgedreht.7 Offen·sicht·lich meint man, dass Ebisu an diesem Tag als ver·fluchen·de Gottheit (
verfluchender Gott; aus tatari — Fluch, und kami — Gottheit
Der Begriff „tatarigami“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
) sein Unwesen treiben würde.
Ebisu, der Barbar
Es ist bis heute nicht sicher geklärt, was der Name „Ebisu“ bedeutet, es gibt allerdings Hinweise, dass er mit dem Wort emishi in Ver·bin·dung steht. Dieser Begriff wurde in alter Zeit auf die „bar·ba·ri·schen“ Stämme im Norden Japans angewendet, die bis weit in die Heian-Zeit hinein Wider·stand gegen den
Kernland der Tennō-Dynastie in Zentraljapan (Präfektur Nara); archaischer Name für Japan
Der Begriff „Yamato“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
Staat leis·teten und als Vor·fahren oder Ver·wandte der Ainu8 gelten. Das Zeichen für emishi 戎 ist auch eine der üb·lichen Schrei·bungen für „
Glücksgott der Händler und Fischer; andere Schreibung: 夷 oder 戎; Grundbedeutung wahrscheinlich „Fremder“ oder „Barbar“
Der Begriff „Ebisu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
“ und taucht in dieser Lesung bereits im Hizen fudoki (8. Jh.), einer alten Re·gional·chro·nik aus Kyūshū auf. Die betref·fende Stelle9 handelt zwar eben·falls von der Unter·werfung „bar·bari·scher“ Stämme, doch sind diese sicher nicht mit den Emishi Nord-Japans identisch. Somit scheint emishi/ebisu eine generelle Bezeich·nung für „Barbaren“ oder Fremde darge·stellt zu haben. Ebisu gilt gemein·hin als der einzige unter den Sieben Glücks·göttern, der sich nicht auf aus·län·dische Götter zurück·führen lässt, doch wenn die Grund·be·deu·tung „Barbar“ richtig ist, dann muss auch er letzt·lich als „Fremder“ bezeich·net werden.
Viele Bräuche, die sich in ländlichen Gegenden Japans bis heute erhalten haben, lassen die Iden·tifi·kation Ebisus mit einem Fremden plausibel erschei·nen. In manchen Fischer·ge·meinden wird Ebisu mit Walen, Haien oder allge·mein mit großen Fischen identi·fiziert (vgl. das Fischopfer beim Tōka-Fest). Ander·er·seits mani·festiert sich Ebisu aber auch in ab·sonder·lichen Gegen·ständen, die vom Meer an den Strand gespült werden. Sogar Wasser·leichen werden bis·weilen als Ebisu bezeichnet und in dieser Form bestattet.10 In manchen Gegenden gibt es außerdem den Neu·jahrs·brauch, dass junge Männer mit verbun·denen Augen nach Steinen tauchen. Der erste Stein, den sie nach oben bringen, wird dann als Ebisu verehrt.11 Gemeinsam ist all diesen Vorstel·lungen, dass sie generell als gute Omen ange·sehen werden, ins·beson·dere in Fischer·gemein·den, wo sie auf einen guten Fang hoffen lassen. Diese Vorstel·lung wird generell als die Basis von Ebisus Funktion als Glücks·gott ange·sehen.3
Sakrale Besucher (marebito)
Wenn Ebisu also im Grunde ein Fremder ist, der aus einem unbekannten Land kommend Wohl·taten ver·teilt, so rückt ihn das in die Nähe des soge·nannten
Besuchergottheit, sakraler Besucher
Der Begriff „marebito“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
-Glaubens. Marebito sind Gott·hei·ten, die zu gewis·sen Zeiten auftau·chen, bewirtet werden und schließ·lich wieder ins Unbe·kannte verschwin·den.
1887–1953, jap. Volkskundler und Religionswissenschaftler
Der Begriff „Origuchi Shinobu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
, ein Gelehrter der Zwischen·kriegs·zeit, hat von solchen Bräuchen aus·ge·hend den Glauben an „sakrale Besucher“ (marebito shinkō) als eine Früh·form der japani·schen Religion postu·liert, die sich in Rand·gebie·ten, z.B. in Okinawa, bis in die Gegen·wart erhalten hat. Obwohl heute nur noch wenige bereit sind, dieser Theorie voll·inhalt·lich zu folgen, ist unbe·strit·ten, dass der marebito Glauben eine weit ver·breitete volks·religiöse Vorstel·lung darstellt.
Sukunabikona und Tokoyo
Sakrale Besucher kommen sogar in den klassischen Mythen vor, z.B. in der Gestalt des zwergen·haften Gottes
winzige Gottheit, Gefährte oder alter ego von Ōkuninushi, auch: Sukunahikona
Der Begriff „Sukunabikona“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
.
„Aufzeichnung alter Begebenheiten“; älteste jap. Chronik (712)
Der Begriff „Kojiki“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
und
Zweitältestes Schriftwerk und erste offizielle Reichschronik Japans (720)
Der Begriff „Nihon shoki“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
berichten über·ein·stim·mend, dass Sukuna·bikona von einem unbe·kannten Ort jenseits des Meeres herbei·kommt, dem „Großen Herrn des Landes “ (
mythol. Gottheit; wtl. Großer Meister des Landes
Der Begriff „Ōkuninushi“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
) bei diversen Schöp·fungs·akten hilft und schließ·lich nach
Land der Unsterblichkeit, Land der Unvergänglichkeit
Der Begriff „Tokoyo“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
, einer Art Insel der Un·sterb·lich·keit, wieder ent·schwin·det. Diese Insel ist für Origuchi ein Synonym für das Jenseits des marebito-Glaubens. Im Gegensatz zu den „Himm·lischen Gefilden“ (
wtl. „Die Hohen Himmelsgefilde“, mythol. Bez. für das Reich der Himmlischen Götter; auch Takama-ga-hara
Der Begriff „Takama-no-hara“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
) befindet sie sich gleich·sam auf Augen·höhe mit der sicht·baren Welt. Im marebito Glauben herrscht dem·nach ein hori·zon·tales Weltbild vor, das laut Origuchi älter ist als die vertikalen Vor·stel·lungen von den Him·mels·göttern (
Götter des Himmels; mytholog. Gottheiten
Der Begriff „ama-tsu-kami“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
).
Dagegen lässt sich einwenden, dass Tokoyo wohl auch mit der daoistischen Vorstellung von der Insel der Unsterb·lichen
daoistische Insel (Berg) der Unsterblichkeit, im Osten gedacht, daher manchmal mit Japan identifiziert; jap. Hōrai
Der Begriff „Penglai“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
(jap.
daoistische Insel der Unsterblichkeit; chin. Penglai
Der Begriff „Hōrai“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
) zu·sam·men·hängt und inso·fern im Zusam·men·hang mit chinesi·schen Kultur·kon·takten inter·pretiert werden muss.12 Auch die buddhistischen Vorstel·lungen vom Reinen Land können mit der Insel der Unsterb·lichen in Ver·bin·dung gebracht werden. Das bedeu·tet aber ledig·lich, dass sakrale Besucher und ähnliche mit Tokoyo ver·bun·dene Vorstel·lungen nicht allein auf die japani·sche Volks·religion beschränkt werden können. Wir erhalten wie so oft einen Komplex von ver·wand·ten Vor·stel·lungen, die über kulturelle Grenzen hinweg lose mit einander asso·ziiert sind und sich gegen·seitig in Erin·nerung rufen. Ebisu gehört zu diesem Tokoyo/ Hōrai Komplex dazu und wird daher auch gern mit ande·ren Figuren asso·ziiert, die diesem zuzu·rechnen sind, vor allem mit Sukuna·bikona, der seinerseits mit Hiruko (s.o.) identi·fiziert wird.
Ebisu als Glücksgott
Die Glücksgötter werden als Gruppe häufig in einem „Schatzschiff“ (
Schatzschiff der Sieben Glücksgötter
Der Begriff „takarabune“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
) darge·stellt, mit dem sie über das Meer segeln. Ein Traum von den Glücks·göt·tern zu Neujahr wird als beson·ders gutes Omen gewertet. Schon in der Edo-Zeit war es Brauch, zu Neujahr Glück·wunsch·karten zu ver·sen·den, auf denen die Glück·götter und ihr Schatz·schiff in allen er·denk·lichen Varian·ten abge·bildet sind. In vieler Hinsicht hat diese Gruppe der Glück·götter insge·samt Gemein·sam·keiten mit Ebisu, wie wir ihn hier kennen gelernt haben: exotische, aber zumeist wohl·wol·lende Wesen, die zu gewisvsen Zeiten, vor allem zu Jah·res·beginn, herbei gesegelt kommen und Wohl·taten verrichten.
Zugleich hat jede einzelne dieser Gestalten auch eine dunkle Seite, wie sich ins·beson·dere an
Gott des Reichtums und Stellvertreter der Sieben Glücksgötter (Shichi Fukujin); skt. Mahakala = „Großer Schwarzer“; auch Daikoku-ten
Der Begriff „Daikoku“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
, aber auch an
Glücksgöttin im Ensemble der Sieben Glücksgötter (Shichi Fukujin); Gottheit des Wassers, der Musik und der Beredsamkeit; skt. Sarasvati; auch: Benten
Der Begriff „Benzaiten“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
zeigt. Die Macht der Glücks·götter steht also mit der Tatsache in Ver·bindung, dass man ihnen zutraut, auch genau das Gegen·teil dessen hervor·zu·rufen, wes·wegen man sich an sie wendet. Dass im Kult der Glücks·götter zumeist nur die positive Seite gezeigt wird, ent·spricht einer Logik, die wir gene·rell bei religiösen Festen Japans beob·ach·ten können: Diese leiten sich häufig auf Kata·stro·phen zurück, vor allem auf Epi·demien, die als das Werk zür·nen·der Götter gedeutet wurden. Die Feste hatten also den ur·sprüng·lichen Zweck, die Götter von ihrem Zorn abzu·bringen. Eine ähn·liche Strate·gie wird auch in den Mythen sichtbar, wenn sich die Götter erfolg·reich bemühen, die verär·gerte Sonnen·gott·heit
Der Begriff „Amaterasu“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
durch ein rauschen·des Fest aus ihrer Felsen·höhle zu locken. Die bunte Kultur der fröhlich-lärmen·den
religiöses (Volks-)Fest
Der Begriff „matsuri“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
, der die Glücks·götter viel·leicht am besten von allen Figuren im japa·nischen Pan·theon ent·sprechen, ent·stand dem·nach aus ganz und gar nicht fröh·lichen Anläs·sen. Ebisus Beispiel zeigt, dass die dunklen Seiten der Glücks·götter bis heute nicht ganz ver·ges·sen sind und mög·licher·weise die Wurzel ihrer nach·hal·tigen Popu·lari·tät dar·stellen.
Ebisu Galerie
Literatur und Links
Zitierte Literatur:
Links:
- Ebisu shinkō shiryō („Materialien zum Ebisu Glauben“), Nishinomiya JinjaLetzte Überprüfung der Linkadressen: 12. Feb. 2012
Anmerkungen
- ↑ Dieser Artikel beruht zum Teil auf den Recherchen von Raphaela Klocker für die Materialsammlung Kamigraphie, 2012 . Herzlichen Dank!
- ↑ Shinto jiten 1996, S. 665. Abge·sehen davon findet sich eine der frühesten Erwäh·nungen Ebisus in einem Wörter·buch der späten Heian-zeit. Hier wird ledig·lich angemerkt, dass Ebisus Urform (
Der Begriff „honji“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
Bishamon-ten 毘沙門天 (jap.)Himmelswächter des Nordens, Glücksgott; abgeleitet von einem indischen Gott des Reichtums, Vaishravana
Der Begriff „Bishamon-ten“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Glossarseiten
Bilder
sei (Wikipedia [jap., えびす]).
- ↑ abc Iwai Hiroshi, Ebisu shinkō (Encylopedia of Shinto)
- ↑ Der Brauch ist im Imano·miya Schrein bereits in der Edo-Zeit doku·mentiert. Damals ver·sam·melten sich Leute am 10. des ersten Monats und schlugen Bretter an die Rück·seite des Schrein·ge·bäudes. Settsu meisho zue (Illustrierter Reiseführer von Settsu) von Shoseki Akisato, 1798, nach Oka 1933 (Bd. 2), S. 583.
- ↑ Casal 1958, S. 14
- ↑ Ouwehand 1964, S. 84
- ↑ Iwai Hiroshi, Tōka Ebisu (Encyclopedia of Shinto). Oka Masao zitiert dazu eine Edo-zeit·liche Quelle, laut der ein igomori matsuri am 9.1. rund um den Hirota Schrein abgehalten wurde. Auch damals schlossen sich die Leute zuhause ein, um der Gottheit (Ebisu bzw. Hiruko), die man sich von sehr häss·lichem Aussehen dachte, nicht zu begegnen. Auch die verkehrte Kiefer wird erwähnt (Setsuyō gundan von Okada Keishi, 1701, nach Oka 1933 (Bd. 2), S. 583.) Vgl. auch mayoke no sakabashira 魔除けの逆柱 (jap.)
„umgedrehte Dämonenabwehr-Säule“ des Yōmei-mon im Tōshō-gū Schrein, Nikkō
Schrein • •Der Begriff „mayoke no sakabashira“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
.
- ↑ Bewohner Hokkaidos und der Kurilen Inseln. Bis ins 20. Jh. Jäger und Samm·ler. Heute stark zurück·gedrängt oder assimiliert.
- ↑ Aoki 1997, S. 551
- ↑ Naumann 1974, S. 1-2
- ↑ Wilhelm 2005, S. 29
- ↑ Deutlich wird dies in einer Episode aus Kojiki und Nihon shoki, die davon berichtet, dass ein gewisser Tajima-mori eine wunderbar duftende Frucht, die man heute Orange (jap. tachibana) nennt, aus dem Lande Tokoyo mitbrachte. Dies deutet auf Südchinesische Einflüsse hin. Auch manche Versionen der Urashima Tarō 浦島太郎 (jap.)
Held einer berühmten Sage; heiratet eine Meeresprinzessin, verbringt mit ihr drei Jahre im Meerespalast, kehrt nach Hause zurück und stellt fest, dass nicht drei, sondern dreihundert Jahre seit seinem Fortgang vergangen sind.
Fiktive Person • •Der Begriff „Urashima Tarō“ wird in diesem Handbuch auf folgenden Seiten erwähnt:
Bilder
Legende beziehen dieses Tokoyo mit ein. All diese Erzählungen teilen Motive mit daoistischen Legenden.
- ^ Werbeposter (hikifuda) eines Kaufhauses in Kotohira, Shikoku. Die Sieben Glücksgötter, inbesondere Ebisu und Daikoku waren die beliebtesten Werbesujets in der Pionierzeit kommerzieller Werbung im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert.
Frühes 20. Jh. Fujii Hikifuda Collection, Bild 2. - ^ Das Bild zeigt den Glücksgott Ebisu als Fischer. Die Bildinschrift lautet jedoch Hiru-ko, wtl. Blutegelkind. Hokusai spielt damit auf eine Schreinlegende an, der zufolge Ebisu aus dem ersten, missgestalteten Kind der Urgötter Izanagi und Izanami, dem „Blutegelkind“ hevorgegangen ist.
Werk von Katsushika Hokusai. Edo-Zeit, 1849. Smithonian Libraries. - ^ Schreinpriester Yoshii Sadatoshi demonstriert die Puppe des Ebisu Hachidaiyū.
Darren-Jon Ashmore, 2001. - ^ Der Ort ist hier kaum zu identifizieren, nur die mit bunten Gegenständen behängten Bambuszweige deuten auf den Imamiya-Schrein hin. Ähnliche Glücksbringer werden dort zu Neujahr heute noch verkauft. Die Figuren entstammen eher mittleren und einfachen Schichten und sind karikaturhaft wiedergegeben. Offenbar wollte Hiroshige das Tōka Ebisu Fest als volkstümliche Veranstaltung darstellen.
Werk von Utagawa Hiroshige (1797–1858). Edo-Zeit, ca. 1828. Metropolitan Museum of Art, New York. - ^ Oben: Der Erdbeben-Wels (namazu) und die Zerstörungen,
die er anrichtet.Bildmitte: Der Gott von Kashima reitet eilig herbei. Links der Donnergott.Unten: Der „Schlussstein“ (kaname-ishi) und der schlafende Gott Ebisu, der den Gott von Kashima vertreten sollte.//Obwohl Ebisu oft als lachender, jugendlicher Glücksgott dargestellt wird, gibt es auch Legenden, denen zufolge er alt und schwerhörig ist und aus diesem Grund den alljährlichen Aufruf an die Götter, sich im Oktober in Izumo zu versammeln, nicht hört (oder hören will). Er bleibt daher als „Haushüter-Gott“ (rusugami) in seiner Heimatregion. Doch auch diese Aufgabe erfüllte er im 10. Monat 1855, als der Erdbebenwels das große Ansei-Beben verursachte, nicht sorgfältig genug.
Edo-Zeit, 1844. Tokyo Archive, Tōkyō Metropolitan Library. - ^ Die Sieben Glückgötter (Shichi Fukujin) in ihrem Schatzboot (takarabune), das in diesem Fall ein lebender Drache zu sein scheint, der seine Haut zu einem Schiff inklusive Segel aufgebläht hat. Inmitten ihrer diversen Schätze feiern die Götter ein kleines Fest: In der Bildmitte vollführen Ebisu und der greise Fukurokuju einen pantomimischen Tanz; Daikoku (rechts) und Bishamon-ten (links) benützen ihre Geräte als Rhythmusinstrumente; auch Jurōjin (links) klatscht in die Hände; Hotei (rechts) scheint sich glänzend zu amüsieren, während Benzaiten (Mitte) sich als einzige etwas distanziert gibt. Umringt wird das Schiff von Kranich und Schildkröte, den Symboltieren des Langen Lebens, im Hintergrund ragt Berg Fuji empor.
Szenen wie diese sollte man besonders zu Neujahr auch in den eigenen Träumen sehen. Dann — so glaubte man jedenfalls in der Edo-Zeit und glaubt es teils noch heute — würde das Jahr ein glückliches werden.
Bemerkenswert ist, dass es sich hier um eine Gemeinschaftsproduktion der drei führenden Vertreter der Utagawa Schule handelt.
Werk von Utagawa Kuniyoshi (li.), Utagawa Kunisada (Mitte) und Keisai Eisen (re.). Späte Edo-Zeit, Mitte 19.Jh. The British Museum. - ^ Werbeposter (hikifuda) eines Fischhändlers aus Ōsaka, vielleicht als Neujahrsgeschenk gedacht. Im Hintergrund Berg Fuji, zusammen mit den Glücksgöttern (hier Ebisu) ein beliebtes Neujahrsmotiv.
Meiji-Zeit?. Nishinomiya Jinja. - ^ Ebisu stellt ein beliebtes Motiv der netsuke (am Gürtel getragene traditionelle Ziergegenstände) dar. Hier scheint er einen Freudentanz auf einer riesigen Meerbrasse (tai) zu vollführen.
Werk von Masatomo. Edo-Zeit, 19. Jh. buddhamuseum.com. - ^ Ebisu und Daikoku behängen einen „Geldbaum“ (seine Blätter sind traditionelle Goldmünzen) mit Sinnsprüchen. Die Botschaft ist eindeutig: Nur wer redliche Grundsätze befolgt, erlangt Reichtum.
Meiji- oder Taishō Zeit, frühes 20. Jh. Nishinomiya Jinja.