Diskussion:Sugawara no Michizane: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Kamigraphie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
 
==Feedback Peer-Review HÜ==
 
==Feedback Peer-Review HÜ==
 
Ein sehr schön gestalteter Artikel, das Gedicht am Ende gefällt mir besonders gut;). Ich habe nur ein paar Rechtschreib- und Ausdruckfehler verbessert. Außerdem hab ich das Wort "zornvoll" zu "zornentbrannt" geändert, da ich das Wort im Duden nicht finden konnte....
 
Ein sehr schön gestalteter Artikel, das Gedicht am Ende gefällt mir besonders gut;). Ich habe nur ein paar Rechtschreib- und Ausdruckfehler verbessert. Außerdem hab ich das Wort "zornvoll" zu "zornentbrannt" geändert, da ich das Wort im Duden nicht finden konnte....
Ansonsten habe ich zwei kleine Anmerkungen dazugeschrieben( das in der grünen Schrift mit Sternchen, lösche es einfach wieder, wenn du es gelesen hast!)
+
Ansonsten habe ich zwei kleine Anmerkungen dazu geschrieben( das in der grünen Schrift mit Sternchen, lösche es einfach wieder, wenn du es gelesen hast!)
 +
[JB]]
  
 +
„Zornvoll“ geht wohl auf mich zurück und ist bei genauer Überlegung die Übersetzung von wrathful, die sich im Englischen für den jap. Fachbegriff ''funnu'' 憤怒 eingebürgert hat. „Zornentbrannt“ klingt zwar natürlicher, noch einfacher wäre allerdings „zornig“. Beides bedeutet meinem Gefühl nach einen momentanen Zustand, aber genau das ist bei den "zornvollen" eben nicht der Fall, sie sind immer, oder jedenfalls lange Zeit in diesem Zustand. Aber ich bestehe nicht unbedingt auf "zornvoll".
 +
:--[[Benutzer:Bescheid|Bernhard Scheid]] ([[Benutzer Diskussion:Bescheid|Diskussion]]) 14:18, 29. Jan. 2017 (CET)
  
 
==Feedback B.S.==
 
==Feedback B.S.==

Version vom 29. Januar 2017, 15:18 Uhr

Feedback Peer-Review HÜ

Ein sehr schön gestalteter Artikel, das Gedicht am Ende gefällt mir besonders gut;). Ich habe nur ein paar Rechtschreib- und Ausdruckfehler verbessert. Außerdem hab ich das Wort "zornvoll" zu "zornentbrannt" geändert, da ich das Wort im Duden nicht finden konnte.... Ansonsten habe ich zwei kleine Anmerkungen dazu geschrieben( das in der grünen Schrift mit Sternchen, lösche es einfach wieder, wenn du es gelesen hast!) [JB]]

„Zornvoll“ geht wohl auf mich zurück und ist bei genauer Überlegung die Übersetzung von wrathful, die sich im Englischen für den jap. Fachbegriff funnu 憤怒 eingebürgert hat. „Zornentbrannt“ klingt zwar natürlicher, noch einfacher wäre allerdings „zornig“. Beides bedeutet meinem Gefühl nach einen momentanen Zustand, aber genau das ist bei den "zornvollen" eben nicht der Fall, sie sind immer, oder jedenfalls lange Zeit in diesem Zustand. Aber ich bestehe nicht unbedingt auf "zornvoll".

--Bernhard Scheid (Diskussion) 14:18, 29. Jan. 2017 (CET)

Feedback B.S.

Mein eigener Artikel (Scheid 2012) ist in diesem Zusammenhang keine gute Quelle, da er nur sehr allg. Informationen enthält, die man überall anders genau so gut bekommen kann. --Bernhard Scheid 23:21, 29. Nov. 2011 (CET)


Referate 28.11.: "Universität"

Das Thema "Universität" bzw. "Akademie" der Heian Zeit (was hat man sich darunter vorzustellen? Wie wichtig war Gelehrsamkeit bzw. Erfolg in der Beamtenprüfung im Verhältnis zum ererbten Adelsrang?) müsste eigentlich bei Borgen behandelt werden. Es wäre schön, wenn das in diesem Artikel geklärt werden könnte.

Ich habe mich übrigens bez. der Kleidung Michizanes auf dem Bild geirrt: Das ist eher eine konfuzianische Tracht als eine buddhistische! Der Pflaumenzweig in seiner Hand ist auch kein Zufall...

--Bernhard Scheid 23:30, 29. Nov. 2011 (CET)