Kabane

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

In der japanischen Frühzeit wurden gesellschaftliche Hierarchien durch Standestitel kabane 姓 ausgedrückt, die aber zunächst noch keinem einheitlichen System gehorchten. Laut Richard Miller[1] handelte es sich bei den kabane um Titel, die ursprünglich lediglich einen bestimmten sozialen oder beruflichen Status einer Person ausdrückten. Erst später erfüllten sie die Funktion von Abstammungsnamen, also Nachnamstiteln, welche Rangordung und Status der verschiedenen Abstammungslinien am kaiserlichen Hof ausdrückten. Dieser Wandel vollzog sich im Laufe des 6. bzw. frühen 7. Jh.s, wobei kabane vorerst zu erblichen beruflichen Titeln, und danach schließlich zu reinen Statustiteln wurden, die jeweils Teil des Nachnamens waren. (Nach Fudokipedia: Kabane)

Ältere Kabane (vor 684)

Im alten System shisei seido 氏姓制度 gab es 24 Titel , unter anderem omi 臣, muraji 連, miyatsuko 造 (darunter v.a. kuni no miyatsuko 国造), kimi 公/君, atahi 値, fubito 史, agatanushi 県主, suguri 村主, ... Diese werden im Nihon ryōiki z.T. auch von Personen der Nara-Zeit als Teil ihres Familiennamen getragen.

Ältere kabane im Nihon ryōiki

In alphabetischer Reihenfolge:

Lesung Vertreter
agatanushi 縣主, 県主
  • Chinu no Agatanushi no Yamatomaro 血沼縣主倭麻呂 (II-02)
  • Oya no Agatanushi Miyate 小屋縣主宮手 (III-26)
atahi (atae) 直, 値
  • Ikebe no Atahi Hida 池辺直氷田 (I-05)
  • Ki no Atahi Yoshitari 紀直吉足 auch Hashi no iegimi 椅家長公 genannt (III-33)
  • Niu no Atahi Otokami 丹生直弟上 (II-31)
fuhito, fubito
  • Koshi no Fuhito 越史 (Familienname des Mönchs Gyōki 行基, II-07)
kimi 公, 君
  • Ana no kimi Oto-gimi 穴君弟公 (III-27)
  • Aya no kimi 綾君 (II-16)
  • Hashi no Iegimi 椅家長公 auch Ki no Atahi Yoshitari 紀直吉足 genannt (III-33)
  • Kamitsuke no Kimi Ōhashi 上毛野公大椅 (II-11)
  • Kamo no E no Kimi 加茂役公 (später Takakamo no Asomi 高賀茂朝臣 I-28)
  • Kura no Iegimi 椋家長公 (I-10)
  • Moriya no Ō-muraji Kimi 物部弓削守屋大連公 (Mononobe no Moriya I-05)
  • Toyofuku no Hiro-gimi 豐服広公 (III-19)
suguri 村主
  • Musashi no Surugi Tarimaro 武藏村主多利丸 (III-30)
  • Okada no Suguri Okabe 岡田村主姑女 (II-32)
tomo no miyatsuko 伴造, miyatsuko
  • Kagamitsukuri no Miyatsuko Yorozunoko 鏡作造萬之子 (II-33)
  • Kinunui no Tomo no miyatsuko Norimichi 衣縫伴造義通 (I-08)
  • Nuribe no Miyatsuko Maro 漆部造麿 (I-13)
  • Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造, später Sukita no Muraji 鋤田連 (Familienname des Mönchs Chikō 釋智光) (II-07)

Yakusa no Kabane ab 684

Im Jahr 684 wurden die ursprünglichen 24 Rangtitel vereinheitlicht und auf 8 reduziert, die sogenannten yakusa no kabane 八色の姓. Das neue System wurde unter Tenmu Tennō 天武天皇 eingeführt.

Das Nihon shoki listet folgende Bezeichnungen auf:

Titel/Rang Bedeutung
1. mahito 眞人 Rang für kaiserliche Verwandte (Nachfahren der 5. Generation oder später)
2. asomi (ason, chōshin) 朝臣 Rang für Personen vom 5. (Hof-)Rang aufwärts als ehrenvoller Beiname
3. sukune 宿禰 Adelige aus Familien „göttlichen“ Ursprungs
4. imiki 忌寸 Fremdadel (z. B. Angehörige des Königshauses von Baekje, die 663-668 nach Japan flohen)
5. michi no shi (dōshi) 道師 Rangtitel für für Handwerker, Künstler
6. omi (shin) 臣 Übersetzung: Vasall, Untertan
7. muraji Übersetzung: Begleiter, Freund
8. inaki 稻置 Unterster Rang für Bauern. Wörtlich: „Reispflanzer“

Yakusa no kabane und ihre Vorkommen im Nihon ryōiki

Rang/Titel Vertreter
1. mabito, mahito 真人
  • Tanaka no Mahito Hiromushime 田中真人広虫女 (III-26)
2. ason 朝臣
  • Awata no Asomi 粟田朝臣 (I-31)
  • Fujiwara no Asomi Hirotari 藤原の朝臣広足 (III-09)
  • Fujiwara no Asomi Nagate 藤原朝臣永手 (III-36)
  • Fujiwara no Asomi Nakamaro 藤原朝臣仲麿 (III-38)
  • Fujiwara no Asomi Tanetsugu 藤原朝臣種継 (III-38)
  • Kinomaro no Asomi 紀方侶朝臣 (III-25)
  • Ono no Asomi Niwamaro 小野朝臣庭麿 (III-14)
  • Shimotsuke no Asomi 下毛野朝臣 (Familienname des Dhyāna-Meisters Kōtatsu/Kōdachi 禪師廣達, II-26)
  • Sugano no Asomi Mamichi 菅野朝臣真道 (III-35)
  • Tachibana no Asomi Naramaro 橘朝臣諾樂麻呂 (II-40)
  • Takakamo no Asomi 高賀茂朝臣 (Familienname), früher Kamo no kimi 加茂公 (I-28)
3. sukune 宿禰
  • Inukai no Sukune Maoi 犬養宿禰真老 (III-15)
  • Owari no Sukune Kukuri 尾張宿禰久玖利 (II-27)
  • Saheki no Sukune Itachi 佐伯宿禰伊太知 (III-37)
4. imiki 忌寸
  • Fumi no Imiki 文忌寸 (auch Ueda no Saburō 上田三郎矣) (II-11)
  • Kurehara no Imiki Naguhashimaro 呉原忌寸名妹丸 (II-32)
5. michi no shi 道師 nicht erwähnt
6. omi, shin
  • Kashiwade no Omi Hirokuni 膳臣廣國 (I-30)
  • Ki no Omi Umakai 紀臣馬養 (III-25)
  • Nunoshiki no Omi Kinume 布敷臣衣女 (II-25)
  • Okisome no Omi Taime 置染臣鯛女 (II-08)
  • Shima no Ō-omi 嶋大臣 (I-05)[2]
  • Yokoe no Omi Naritajime 橫江臣成刀自女 (III-16)


7. muraji
  • Imube no Muraji Itaya 忌部連板屋 (III-20)
  • Nakatomi no Muraji Ojimaro 中臣連祖父麿 (III-25)
  • Moriya no Ō-muraji Kimi 物部弓削守屋大連公 (I-05)
  • Ōtomo no Muraji Oshikatsu 大伴連忍勝 (III-23)
  • Ōtomo no Yasunoko no Muraji 大部屋栖古連 (I-05)
  • Sukita no Muraji 鋤田連 (Familienname des Mönchs Chikō 釋智光), früher Asukabe no Miyatsuko 飛鳥部造 (II-07)
  • Takahashi no Muraji Azumabito 高橋連東人 (II-15)
  • Yosami no Muraji 依網連 (Familienname des Dhyāna-Meisters Daie 題惠禪師, II-11)
8. inaki 稻置 nicht erwähnt
  1. Miller, Richard J. (1974), Ancient Japanese Nobility. The Kabane Ranking System. Berkeley: University of California Press, S. 2-3, 21
  2. Ōmuraji 大連 und ōomi 大臣 sind die Standestitel der einflussreichsten Klans, die die kabane (ehrenvollen Nachnamen) muraji 連 und omi 臣 erhalten haben.


Lesung Kanji Bedeutung Anmerkung Erzählung
agata no tsukasa 縣主宰 provincial magistrate (N)

Gau-Regent (B)

  • N: agatao no mikotomochi
  • = kuni no tsukasa 国司
II-20
agatanushi 縣主, 県主 gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 II-02, III-26


chūnagon 中納言 Councillor (N)

mittlerer Nagon (B)

  • Chūnagon, häufig übersetzt als mittleres Ratsmitglied, war eine Position in daijō-kan oder frühen japanischen Feudalregierung.
  • Chūnagon kam zwischen dainagon (hohe Ratsmitglieder) und shōnagon (niedrige Ratsmitglieder) in der Berechtigung und in der Verantwortlichkeit.
  • Der Titel shōnagon ist auch Teil des Namens von Sei Shōnagon 清少納言, der Autorin des Kopfkissenbuchs (Makura no Sōshi 枕草子).
I-25


kimi gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 I-05, I-10, I-28,II-11, II-16, III-19, III-27, III-33
kuni no tsukasa 国司 siehe: agata no tsukasa


miko 親王 Prinz II-01, III-03, III-38, III-39
miyatsuko, tomo no miyatsuko 造, 伴造 miyatsuko (N, B) gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度.

Kuni no miyatsuko 国造 (spätere Lesung auch kokuzō) ist die Bezeichnung für Pronvinzverwalter des frühzeitlichen Japan.

I-08, I-13, II-07, II-33
kōtaishi 皇太子 kaiserlicher Thronfolger (B)

Prinz Regent (N)

I-04, I-05, II-17, III-35, III-38
shōryō 少領 Assistenz-Gouverneur (N) dem Gouverneur dairyō 大領 eines Kōri 郷 (vergleichbar mit dem heutigen Gun 郡) untergeordneter Beamter I-30
suguri 村主 gehört zu den Standestiteln kabane vor der Reform im Jahre 684 nach dem alten System shiseido 氏姓制度 II-32, III-30
tairyō; dairyō 大領 Gouverneur
  • Verwalter eines Kōri 郷 (vergleichbar mit dem heutigen Gun 郡) im Ritsuryō-System
  • ein lokaler Gebietsverwalter bzw. Machthaber
I-07, II-09, II-27, III-26


Quellen

Siehe auch Ränge und Titel