II-26: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Nihon Ryo-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 8: Zeile 8:
 
|text= Im Verwaltungsbezirk Muza 武射郡 der Provinz Kamitsufusa 上総国<ref>auch ''kazusa no kuni'', ehem. Provinz, heute Präfektur Chiba</ref> gab es den [[Mönche und Nonnen|Zen-Meister]] Kōdachi 広達. (Manche sagen, er komme aus dem Verwaltungsbezirk Ahiru 畔蒜郡) In der Regierungszeit des [[Shōmu Tennō|Shōmu Tennō]] ging Kōdachi auf den Berg Kane no Mitake bei Yoshino 吉野の金峯, um unter einem Baum zu beten und dem Weg Buddhas nachzustreben.
 
|text= Im Verwaltungsbezirk Muza 武射郡 der Provinz Kamitsufusa 上総国<ref>auch ''kazusa no kuni'', ehem. Provinz, heute Präfektur Chiba</ref> gab es den [[Mönche und Nonnen|Zen-Meister]] Kōdachi 広達. (Manche sagen, er komme aus dem Verwaltungsbezirk Ahiru 畔蒜郡) In der Regierungszeit des [[Shōmu Tennō|Shōmu Tennō]] ging Kōdachi auf den Berg Kane no Mitake bei Yoshino 吉野の金峯, um unter einem Baum zu beten und dem Weg Buddhas nachzustreben.
  
Zu jener Zeit gab es im Dorf Tsuki 桃花里 in Yoshino eine Brücke. Diese Brücke war ein Birnbaum, welcher zuvor gefällt wurde und jahrelang herumlag. Am selben Ort gab es einen Fluss namens Aki 秋河. Der Birnbaum lag quer über dem Fluss und Menschen und Tiere traten darauf, um den Fluss zu überqueren. Es ergab sich, dass Kōdachi das Dorf verließ und jene Brücke überquerte. Unter der Brücke ertönte eine Stimme, die sagte: "Ah! Das tut weh! Trete mich nicht!" Der Zen-Meister hörte dies und sah sich unsicher um, aber da war niemand. Er zog eine Weile umher und wagte es nicht [die Brücke] zu passieren. [Doch] als er die Brücke hochhob sah er, dass es das weggeworfene Holz eines unvollständig [geschnitzten] Buddhas war. Der Zen-Meister hatte große Ehrfurcht, brachte [das Holz] an einen reinen Ort 浄き処<ref>Kanbun Text Anmerkung: an einen Ort, den weder Mensch noch Tier betrat</ref>, vereherte es unter mitleidsvollen Tränen und legte ein Gelübde ab indem er sagte: "Wir sind uns durch eine Fügung 因縁<ref>hetu und prataya: Das Gesetz von Ursache und Wirkung; Bezeichnung für [[Karma| Karma]]</ref> begegnet. Ich werde dich sicher ehrvoll vollenden 造り奉る.
+
Zu jener Zeit gab es im Dorf Tsuki 桃花里 in Yoshino eine Brücke. Diese Brücke war ein Birnbaum, welcher zuvor gefällt wurde und jahrelang herumlag. Am selben Ort gab es einen Fluss namens Aki 秋河. Der Birnbaum lag quer über dem Fluss und Menschen und Tiere traten darauf, um den Fluss zu überqueren. Es ergab sich, dass Kōdachi das Dorf verließ und jene Brücke überquerte. Unter der Brücke ertönte eine Stimme, die sagte: "Ah! Das tut weh! Tritt mich nicht!" Der Zen-Meister hörte dies und sah sich unsicher um, aber da war niemand. Er zog eine Weile umher und wagte es nicht [die Brücke] zu passieren. [Doch] als er die Brücke hochhob sah er, dass es das weggeworfene Holz eines unvollständig [geschnitzten] Buddhas war. Der Zen-Meister hatte große Ehrfurcht, brachte [das Holz] an einen reinen Ort 浄き処<ref>Kanbun Text Anmerkung: an einen Ort, den weder Mensch noch Tier betrat</ref>, vereherte es unter mitleidsvollen Tränen und legte ein Gelübde ab indem er sagte: "Wir sind uns durch eine Fügung 因縁<ref>hetu und prataya: Das Gesetz von Ursache und Wirkung; Bezeichnung für [[Karma| Karma]]</ref> begegnet. Ich werde dich sicher ehrvoll vollenden 造り奉る.
  
 
Er brachte 請う das Holz an seinen vorbestimmten Ort 縁有る処<ref>siehe Anmerkungen</ref>, ermutigte die Leute<ref>Anmerkung Kanbun Text: Menschen, die Wissen angesammelt hatten</ref> [mitzuhelfen], sammelte Material und vollendete das Schnitzen der Abbildnisse von [[Amida Buddha| Amida Buddha]] 阿弥陀仏, Miroku Buddha 弥勒仏 und [[Kannon| Kannon]] Bosatsu 観音菩薩. Derzeit sind sie in der Oka Halle 岡堂 im Dorf Koshibe 越部村 im Bezirk Yoshino aufgestellt.
 
Er brachte 請う das Holz an seinen vorbestimmten Ort 縁有る処<ref>siehe Anmerkungen</ref>, ermutigte die Leute<ref>Anmerkung Kanbun Text: Menschen, die Wissen angesammelt hatten</ref> [mitzuhelfen], sammelte Material und vollendete das Schnitzen der Abbildnisse von [[Amida Buddha| Amida Buddha]] 阿弥陀仏, Miroku Buddha 弥勒仏 und [[Kannon| Kannon]] Bosatsu 観音菩薩. Derzeit sind sie in der Oka Halle 岡堂 im Dorf Koshibe 越部村 im Bezirk Yoshino aufgestellt.

Version vom 28. November 2010, 13:01 Uhr

Über die wundersamen Zeichen eines weggeworfenen Holzes eines unvollendeten Buddha-Abbildes
SNKBT 30: , Bohner 1934: , Nakamura 1997:

Im Verwaltungsbezirk Muza 武射郡 der Provinz Kamitsufusa 上総国[1] gab es den Zen-Meister Kōdachi 広達. (Manche sagen, er komme aus dem Verwaltungsbezirk Ahiru 畔蒜郡) In der Regierungszeit des Shōmu Tennō ging Kōdachi auf den Berg Kane no Mitake bei Yoshino 吉野の金峯, um unter einem Baum zu beten und dem Weg Buddhas nachzustreben.

Zu jener Zeit gab es im Dorf Tsuki 桃花里 in Yoshino eine Brücke. Diese Brücke war ein Birnbaum, welcher zuvor gefällt wurde und jahrelang herumlag. Am selben Ort gab es einen Fluss namens Aki 秋河. Der Birnbaum lag quer über dem Fluss und Menschen und Tiere traten darauf, um den Fluss zu überqueren. Es ergab sich, dass Kōdachi das Dorf verließ und jene Brücke überquerte. Unter der Brücke ertönte eine Stimme, die sagte: "Ah! Das tut weh! Tritt mich nicht!" Der Zen-Meister hörte dies und sah sich unsicher um, aber da war niemand. Er zog eine Weile umher und wagte es nicht [die Brücke] zu passieren. [Doch] als er die Brücke hochhob sah er, dass es das weggeworfene Holz eines unvollständig [geschnitzten] Buddhas war. Der Zen-Meister hatte große Ehrfurcht, brachte [das Holz] an einen reinen Ort 浄き処[2], vereherte es unter mitleidsvollen Tränen und legte ein Gelübde ab indem er sagte: "Wir sind uns durch eine Fügung 因縁[3] begegnet. Ich werde dich sicher ehrvoll vollenden 造り奉る.

Er brachte 請う das Holz an seinen vorbestimmten Ort 縁有る処[4], ermutigte die Leute[5] [mitzuhelfen], sammelte Material und vollendete das Schnitzen der Abbildnisse von Amida Buddha 阿弥陀仏, Miroku Buddha 弥勒仏 und Kannon Bosatsu 観音菩薩. Derzeit sind sie in der Oka Halle 岡堂 im Dorf Koshibe 越部村 im Bezirk Yoshino aufgestellt.

Der Baumstamm hatte kein Herz. Wie konnte er also etwas sagen? Natürlich durch das Aufscheinen 示るる des Geistes eines Heiligen 聖の霊.[6] Man zweifle niemals daran!



  1. auch kazusa no kuni, ehem. Provinz, heute Präfektur Chiba
  2. Kanbun Text Anmerkung: an einen Ort, den weder Mensch noch Tier betrat
  3. hetu und prataya: Das Gesetz von Ursache und Wirkung; Bezeichnung für Karma
  4. siehe Anmerkungen
  5. Anmerkung Kanbun Text: Menschen, die Wissen angesammelt hatten
  6. nicht 聖霊 - der Heilige Geist


Hintergrund

  • Zeit: während der Regierungsperiode von Shōmu Tennō (724-749)
  • Ort: Berg Kane no Mitake bei Yoshino 吉野の金峯
  • Personen: Zen-Meister Kōdachi 広達

Ursache und Wirkung

Anmerkungen

  • 縁有る処: laut Bohner ein En 縁 verbundener Ort; Bedeutung: zwischen A und B besteht von der Vergangenheit her eine Verbindung
  • 阿弥陀仏 Amida Buddha wird auch Tathagata Amitayus genannt, was bedeutet, dass er von unendlicher Lebensspanne ist, und auch Tathagata Amitabha, was bedeutet, dass er einen unermesslichen Glanz besitzt.
  • 弥勒仏 Miroku Buddha: ein Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten
  • 観音 Kannon ist die meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit

Materialien


Artikel erstellt von Philipp Hofwimmer 13:06, 8. Nov. 2010 (CET).