Literatur:Jolliffe Bianchi 2022: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Literatur | code = Jolliffe Bianchi 2022 <!-- ggf. ändern! --> | autor1_nat = west <!-- oder: asien --> | autor1_fam =Jolliffe | autor1_vor = <!-- Vorna…“)
 
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
 
| autor1_nat = west <!-- oder: asien -->  
 
| autor1_nat = west <!-- oder: asien -->  
 
| autor1_fam =Jolliffe   
 
| autor1_fam =Jolliffe   
| autor1_vor = <!-- Vorname -->
+
| autor1_vor = Pia
 
| autor1_kanji =  
 
| autor1_kanji =  
 
| autor2 = Alessandro Bianchi<!-- weitere/r Autor/en, vollständige Namen -->
 
| autor2 = Alessandro Bianchi<!-- weitere/r Autor/en, vollständige Namen -->
Zeile 9: Zeile 9:
 
| jahr = 2022
 
| jahr = 2022
 
| pub_form =  Sammelband
 
| pub_form =  Sammelband
| titel1 = Jesuit translation practices in sixteenth-century Japan. ,
+
| titel1 = Jesuit translation practices in sixteenth-century Japan
 
| titel2 = ''Sanctos no gosagueo no uchi nuqigaqi'' and Luis de Granada
 
| titel2 = ''Sanctos no gosagueo no uchi nuqigaqi'' and Luis de Granada
 
| titel_kanji =  
 
| titel_kanji =  

Aktuelle Version vom 7. März 2022, 16:44 Uhr

Jolliffe, Pia, Alessandro Bianchi, „Jesuit translation practices in sixteenth-century Japan: Sanctos no gosagueo no uchi nuqigaqi and Luis de Granada“. In: Jieun Kaer e.a. (Hg.), Translations of Christian Texts in East Asia. London: Routledge, 2022, 24–56.

Verwendung

Siehe auch: Literatursuche