Hilfe:Stylesheet: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Titel| Stylesheet}} | {{Titel| Stylesheet}} | ||
− | Stylesheet zur Schreibung von Namen und Fachbegriffen, etc. Das Stylesheet orientiert sich am | + | Stylesheet zur Schreibung von Namen und Fachbegriffen, etc. Das Stylesheet orientiert sich am „[http://monumenta.cc.sophia.ac.jp/MN_Style_Sheet.pdf ''Monumenta Nipponica'' Stylesheet]“ (2008). |
== Groß, klein, kursiv == | == Groß, klein, kursiv == | ||
Zeile 109: | Zeile 109: | ||
* Unveröffentlichte Werke (z.B. Dissertationen) | * Unveröffentlichte Werke (z.B. Dissertationen) | ||
− | Grundsätzlich keine Kombination von kursiv und Anführungszeichen. | + | Da der Grundtext Deutsch ist, sollten in der Regel deutsche Anführungszeichen („...“) verwendet werden, auch bei englischspr. Artikeln. Nur in Zitaten muss die urspr. Schreibung beibehalten werden. |
+ | Grundsätzlich gibt es keine Kombination von kursiv und Anführungszeichen. | ||
== Verweise== | == Verweise== |
Version vom 16. Juni 2015, 15:27 Uhr
Stylesheet zur Schreibung von Namen und Fachbegriffen, etc. Das Stylesheet orientiert sich am „Monumenta Nipponica Stylesheet“ (2008).
Groß, klein, kursiv
Klein, kursiv
Grundsätzlich alle fremdsprachigen Fachbegriffe, einschließlich komplexe Amtstitel wie
- kanjō bugyō Ogiwara Shigehide
- gonnegi Arakida Hisaoyu
Groß, gerade
Grundsätzlich alle Eigennamen sowie „eingedeutschte“ Begriffe
„Eingedeutscht“
(aber mit Längung)1
- Tennō
- Shōgun
- Daimyō
Religionen:
- Shintō
- Shugendō
Eigennamen mit Titel
- Meiji Tennō (Kaiser Meiji)
- Go- Kaiser mit Bindestrich: Go-Daigo Tennō
- Shikishi Naishinnō (Prinzessin Shikishi)
- aber: Prinzen und Prinzessinnen (naishinnō) [hier als generischer Fachbegriff verwendet]
- Mito Kōmon (Tokugawa Mitsukuni, Daimyō von Mitō)
Götter mit Titel
- Amaterasu Ōmikami
- Ame no Uzume no Mikoto
- Sumiyoshi Daimyōjin
- Tōshō Daigongen
- Aizen Myōō
Gebäude
- Kasuga Taisha (Großschrein von Kasuga)
- Ise Jingū (Ise Schreine)
Schulen, Ämter, Verlage, Firmen
- Tōkyō Daigaku
- Tōkyō Daigaku Shuppankai
- Jingikan (Götteramt)
- Kyōbushō (Ministerium für religiöse Angelegenheiten)
Groß, Bindestrich, klein
Namen mit Suffix-artigen Titeln
Personen
- Tanaka-san
- Tsuda-sensei
- Yasunaga-kyō
Legenden:
- Kaguya-hime
- Yamato-hime
Orte
- Ibaraki-ken (Präf.)
- Tama-gun (Distrikt)
- Bunkyō-ku (Bezirk)
- Mito-shi (Stadt)
- Hoshino-chō
- Nagahama-mura
- Shinjuku-dōri
- Chōshū-han (Daimyat Chōshū)
Institutionen, Gebäude1
- Kōfuku-ji (Kōfuku Tempel)
- aber Tōji (Osttempel), Tōdaiji (Großer Osttempel)
- Byōdō-in
- Kiyomizu-dera
Gruppen, Schulrichtungen
- Kano-ha (Kano Schule)
- Tachikawa-ryū (Tachikawa Richtung)
Groß, kursiv
Werktitel und Ähnliches, grundsätzlich nur der erste Buchstabe groß:
- Nihon shoki
- aber Shoku Nihongi
Zeitungen und Journale:
- Asahi shinbun
- Bukkyō kenkyū" (Journal of Buddhist Study)
Filmtitel, Romane, Kurzgeschichten, Videospiele, Bilder
- Fuji hakkei (Hundert Ansichten des Fuji)
Anführungszeichen
- Kapitel von Werken und Ähnliches
- Gedichte, Lieder
- Unveröffentlichte Werke (z.B. Dissertationen)
Da der Grundtext Deutsch ist, sollten in der Regel deutsche Anführungszeichen („...“) verwendet werden, auch bei englischspr. Artikeln. Nur in Zitaten muss die urspr. Schreibung beibehalten werden. Grundsätzlich gibt es keine Kombination von kursiv und Anführungszeichen.
Verweise
Im Text
- Autor Jahr, S. Nummer.2
- Sunaga 1979, S. 19.
- Werktitel, S. Nummer
- Murasaki shikibu nikki, S. 496.
Literturverzeichnis
Am Ende der Seite:
- {{literatur: autor jahr}}3
Anmerkungen
Achtung: Sie sehen eine veraltete Version von https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Hilfe:Stylesheet.