Göttertitel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Kamigraphie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 7: Zeile 7:
 
Häufige, zumeist als Titel gebrauchte Elemente in japanischen mythologischen Götter- und Personennamen:
 
Häufige, zumeist als Titel gebrauchte Elemente in japanischen mythologischen Götter- und Personennamen:
  
* hiko 彦= junger Mann, Prinz
+
* hiko 彦 = junger Mann, Prinz
 
* hime 姫 = junge Frau, Prinzessin
 
* hime 姫 = junge Frau, Prinzessin
 
* [[mikoto]] 尊; 命 = Gott; Herr; Prinz (wird an den Rufnamen eines Gottes oder Adeligen angefügt)
 
* [[mikoto]] 尊; 命 = Gott; Herr; Prinz (wird an den Rufnamen eines Gottes oder Adeligen angefügt)
 
* [[ohokami | ōkami]] 大神 = Große Gottheit
 
* [[ohokami | ōkami]] 大神 = Große Gottheit
* ōmikami 大御神= Große erhabene Gottheit
+
* ōmikami 大御神 = Große erhabene Gottheit
 
* no-o = Mann (von)
 
* no-o = Mann (von)
 
* nushi 主 = Herr
 
* nushi 主 = Herr

Version vom 3. August 2021, 13:24 Uhr

Seiten-Infobox
Themengruppe Sonstige Themen
Schlagworte Elemente in japanischen Götter- und Personennamen
Dieser Artikel wurde ursprünglich für das Schwesterprojekt Fudokipedia verfasst.

Häufige, zumeist als Titel gebrauchte Elemente in japanischen mythologischen Götter- und Personennamen:

  • hiko 彦 = junger Mann, Prinz
  • hime 姫 = junge Frau, Prinzessin
  • mikoto 尊; 命 = Gott; Herr; Prinz (wird an den Rufnamen eines Gottes oder Adeligen angefügt)
  • ōkami 大神 = Große Gottheit
  • ōmikami 大御神 = Große erhabene Gottheit
  • no-o = Mann (von)
  • nushi 主 = Herr
  • tsu-chi (tsu = no) = Herr
  • tsu-mi = Herr