Diskussion:Jinmu Tennō im Kogo shūi und den Kiki

Aus Kamigraphie
Version vom 2. September 2014, 02:34 Uhr von Andip (Diskussion | Beiträge) (→‎Fragen)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Notizen & To-do Liste für Andreas

  • Eine Art Karte/Visualisierung der Route und Provinzen.
  • Genauere geographische Angaben.
  • V.a. im Kogo shūi Abschnitt mehr Kanji zum Vergleich
  • Sarume = Ame no Uzume

Reihenfolge

Ich würde die Kiki Versionen zuerst anführen, da hier die Haupthandlung erklärt wird, und dann auf Kogo eingehen.

--Bernhard Scheid 22:29, 20. Nov. 2012 (CET)
Wahrscheinlich wäre es eh am besten, wenn der Kogo shūi Abschnitt einen eigenen Artikel hätte. Andip 22:57, 20. Nov. 2012 (CET)

Fragen

ame 飴 (süßer Malzextrakt) — nur als „Bonbon“ übersetzen?

--Lisa Brantweiner (Diskussion) 02:18, 2. Sep. 2014 (CEST)

Ich weiß nicht ganz sicher, ob hier normale Bonbons, wie wir sie kennen, gemeint sind, oder spezielle japanische. Deshalb würde ich ame lassen. Andip (Diskussion) 03:34, 2. Sep. 2014 (CEST)