Exzerpt:Bargen 1997

Aus Kamigraphie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Seite ist in Bearbeitung!!!

Doris Bargen (Hg.) 1997
A woman's weapon: Spirit possession in the Tale of Genji. Honolulu: University of Hawai'i Press 1997.

die Autorin

Doris G. Bargen PhD ist emeritierte Professorin und ehemalige Direktorin des Ehrenprogrammes an der University of Massachusetts Amherst. Ihre Forschungsinteressen reichen von klassischer, mittelalterliche und modernen japanischen Literatur und Kultur bis hin zu japanischer Kunst und Architektur. Sie erreichte internationale Bekanntheit durch ihre Arbeit am Genji Monogatari.

Doris G. Bargen

Inhalt

A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji

Bargen analysierest in Murasaki Shikibu Werk die Darstellungen von weiblichen Geistern, sowie die Besessenheit von weiblichen Figuren anhand von fünf Beispielen: Yugao in Yugao (Evening Faces), Aoi in Aoi (Heartvine), Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two), die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree), Ukifune in tenarai (At Writing Practice).

Murasaki Shikibu schrieb das Genji Monogatari in der Heian Periode (794-1186) und schuf damit eines der ältesten und bedeuteten Werke der Weltliteratur.

Murasaki Shikibu is to Japan what Homer is to Greece, Shakespeare to England, Dante to Italy, Goethe to Germany, and the T'ang poets to China. Her Genji monogatari (The Tale of Genji; 1001?–1014?) is, moreover, the only national classic written by a woman.
Barger_2016 page xvi


mono no ke

Dämonen, böse Geister und Gespenster (jp. mono no ke 物の怪 もののけ) ergreifen Besitz von Personen

Yugao in Yugao (Evening Faces)

Geschichte: eine von vielen Liebesaffairen von Genji

The specific scene most frequently illustrated in later Genji-e captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (yugao: Lagenaria siceraria) is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a waka, a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand.
Barger_2016 page32
Yugao mit Weinblättern

]

ein weiblicher mono no ke schwebt über Yagao

Aoi in Aoi (Heartvine)

Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two)

die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree)

Ukifune in tenarai (At Writing Practice)

Ukifune



Quelle

  • [1] (Stand: 2019/04/02).