Otogi-zōshi: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Kamigraphie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 102: Zeile 102:
 
{{Zitat|Die darin gesammelten Stücke sind zwar litterarisch zum Teil ohne Wert, aber für die Kenntnis des japanischen Folklore nicht hoch genug zu veranschlagen. (Florenz 1906:357)}}
 
{{Zitat|Die darin gesammelten Stücke sind zwar litterarisch zum Teil ohne Wert, aber für die Kenntnis des japanischen Folklore nicht hoch genug zu veranschlagen. (Florenz 1906:357)}}
  
 
+
Die Muromachi Geschichten, deren Autoren oft nicht bekannt sind, bieten eine große Bandbreite an verschiedenen Erzählungen, oft mit zahlreichen Illustrationen und hoher Popularität. Es kommen eine Vielzahl von Charakteren vor, wie z.B. Buddhas, Krieger, Bürger, aber auch Monster, Fische und Pflanzen (Shirane 2012:507).
  
 
== Quellen ==
 
== Quellen ==

Version vom 22. April 2019, 15:08 Uhr

Seiten-Infobox
Themengruppe Primärquellen
Werktitel Otogi Bunko 御伽文庫 („Gesellige Bibliothek“)
Autor Shibukawa Seiemon 澁川 淸右衞門
Entstehungszeit Edo-Zeit 江戸時代, 1716

Im engen Sinn bezeichnet Otogi-zōshi 御伽草子 "Gesellige Bibliothek" [1] 23 Geschichten aus der Muromachi-Zeit, die im Otogi Bunko 御伽文庫 im Jahr 1716 von Shibukawa Seiemon 澁川 淸右衞門 publiziert wurden (Mulhern 1974:182). Die Bezeichnung Otogi-zōshi etablierte sich erst später und geht auf eine Publikation dieser 23 Geschichten um das Jahr 1730 zurück (Araki 1981:4). Diese Einteilung wurde im Laufe der Zeit ausgeweitet und bezeichnet nun eine Literaturgattung aus der Muromachi-Zeit, die annähernd fünfhundert Kurzgeschichten umfasst, deren Autoren in den meisten Fällen aber nicht bekannt sind (Ruch 1971:595). Mittlerweile gibt es wieder die Tendenz, nur die ursprünglichen 23 Erzählungen als Otogi-zōshi zu bezeichnen (Jesse 1997:21).

Einteilung

Die 23 ursprünglichen Kurzgeschichten werden folgendermaßen eingeteilt (nach Jesse 1997:21):

Nummer Deutscher Name Rōmaji Kanji
1 Salzsieder Bunta Bunshō sōshi 文正草子
2 Die Waise mit dem Topf Hachikazuki 鉢かづき
3 Die Dichterin Komachi Komachi sōshi 小町草紙
4 Yoshitsune auf den Inseln Onzōshi shima watari 御曹子島渡り
5 Die tapfere Kara'ito Kara'ito sōshi 唐糸草紙
6 Die Füchsin von Kowata Kowatagitsune 木幡狐
7 Siebenkraut Nanakusa sōshi 七草草紙
8 Der Affe Genji Saru Genji sōshi 猿源氏草紙
9 Taro, der Faulpelz Monokusa Tarō 物くさ太郎
10 Die unsterbliche Prinzessin Sazare'ishi さざれ石
11 Die Venusmuschel Hamaguri no sōshi 蛤の草紙
12 Koatsumori Koatsumori 小敦盛
13 Vierundzwanzig brave Söhne Nijūshikō 二十四孝
14 Im Reich des Brahma Bontengoku (Bontengoku?) 梵天国
15 Die Braut des Affen Nosezaru sōshi のせ猿草子
16 Die Katze Neko no sōshi 猫の草紙
17 Das Fest am Strand Hama'ide 浜出
18 Die Dichterin Izumi Izumi Shikibu 和泉式部
19 Bonze Däumeling Issun bōshi 一寸法師
20 Der treulose Saiki Saiki (Sakiki?) さいき
21 Urashima Tarō [1] Urashima Tarō [2][3] 浦嶋太郎
22 Die Zofe Yokubue Yokobue sōshi 横笛草紙
23 Trunk mit dem Menschenfresser Shuten dōji 酒呑童子

Im weiteren Sinn kann der Begriff jedoch auch generell Erzählung aus der Muromachi-Zeit bezeichnen, welche dann wiederum in folgende Kategorien eingeteilt werden (nach Jesse 1997:22 und Mulhern 1974:184-185):

  1. Höfische Erzählungen
    1. Liebesgeschichten
    2. Dichterische Erzählungen
    3. Stiefkinder Erzählungen
  2. Religiöse Stoffe
    1. Homosexuelle Geschichten
    2. Erzählungen religiöser Erweckung und Beichte
    3. Religiöses Anekdoten
    4. Ursprünge der Tempel und Gottheiten
    5. Erzählungen von religiöser Mahnung oder Weisung
  3. Ritterbücher
    1. Erzählungen von Kämpfen mit Monstern und Bösewichten
    2. Legenden des Genpei-Kriegs
    3. Erzählungen von Rache
  4. Volkstümliches
    1. Didaktische und absurde Episoden
    2. Erfolgsgeschichten
    3. Glückverheißende Erzählungen
  5. In Übersee (Erzählungen fremder Länder)
    1. China
    2. Indien
    3. Fiktive Länder
  6. Die andere Welt (außermenschliche Erzählungen)
    1. Außermenschliche Ehen mit Menschen
    2. Erzählungen von pseudo-poetischen Auseinandersetzungen
    3. Pseudo-Liebesgeschichten
    4. Pseudo-Kriegsgeschichten
    5. Pseudo-Religionserweckungsgeschichgen

Inhalt

Die darin gesammelten Stücke sind zwar litterarisch zum Teil ohne Wert, aber für die Kenntnis des japanischen Folklore nicht hoch genug zu veranschlagen. (Florenz 1906:357)

Die Muromachi Geschichten, deren Autoren oft nicht bekannt sind, bieten eine große Bandbreite an verschiedenen Erzählungen, oft mit zahlreichen Illustrationen und hoher Popularität. Es kommen eine Vielzahl von Charakteren vor, wie z.B. Buddhas, Krieger, Bürger, aber auch Monster, Fische und Pflanzen (Shirane 2012:507).

Quellen

  • James T. Araki 1981
    „Otogi-Zoshi and Nara-Ehon: A field of study in flux.“ Monumenta Nipponica 36/1 (1981), S. 1-20.
  • Karl Florenz 1906
    Geschichte der japanischen Litteratur. Leipzig: C. F. Amelangs Verlag 1906.
  • Bernd Jesse 1997
    Die Vorgeschichte der Götter von Kumano: Das Nara-ehon "Kumano no honji" aus der Sammlung Voretzsch im Besitz des Museums für Kunsthandwerk, Frankfurt am Main. Wiesbaden: Harrassowitz 1997.
  • Chieko Irie Mulhern 1974
    „Otogi-zōshi. Short Stories of the Muromachi Period.“ Monumenta Nipponica 29/2 (1974), S. 181–198.
  • Barbara Ruch 1971
    „Origins of the companion library: An anthology of medieval Japanese stories.“ Monumenta Nipponica 30/3 (1971), S. 593-610.

Fußnoten

  1. auch "Unterhaltungsbücher" (Florenz 1906:357)