Datei:Heike monogatari.jpg: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Andip (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | {{bild | |
+ | |titel = ''Heike monogatari'' <!--freigewählter Titel oder: --> | ||
+ | |titel_j = <!--Originaltitel jap. , Rōmaji, keine Kanji --> | ||
+ | |titel_d = <!--Originaltitel übersetzt--> | ||
+ | |detail = 0 <!-- 0 oder 1 (= „Detail“) --> | ||
+ | |genre = Kalligraphie <!-- bitte auswählen: | ||
+ | Blockdruck Buchillustration Fest Gebäude Grabmal Graphik Hängerollbild | ||
+ | Kalligraphie Kleidungsstück Kultgegenstand Mandala Maske Monument | ||
+ | Pagode Photographie Plakat Postkarte Querbildrolle Relief | ||
+ | Schreingebäude Statue Stich Tempelgebäude Tor Torii Tuschmalerei Zeremonie | ||
+ | --> | ||
+ | |genre2 = <!-- nishiki-e surimono shunga ... (jap., beliebig erweiterbar )--> | ||
+ | |genre2_kanji = | ||
+ | |material = <!--z.B.: Seide, Papier, Holz, Metall, Stein, | ||
+ | Bronze, bemalt, vergoldet, Farbe, Tusche ...--> | ||
+ | |maße = <!-- 25,5 x 19,1 cm ... Höhe: 30,2 cm --> | ||
+ | |artist= | ||
+ | |artist_dates = <!-- 1421–1482 (Bindestrich beachten) --> | ||
+ | |periode = <!-- bitte auswählen: | ||
+ | Prähistorie Asuka-Zeit Nara-Zeit Heian-Zeit Kamakura-Zeit | ||
+ | Muromachi-Zeit Momoyama-Zeit Edo-Zeit Meiji-Zeit | ||
+ | Taishō-Zeit frühere Showa-Zeit spätere Showa-Zeit Heisei-Zeit | ||
+ | (ggf. auch chin. oder indische Perioden, ...) | ||
+ | --> | ||
+ | |jahr = <!-- 1432 oder 15. Jh. ...--> | ||
+ | |serie = <!-- ''Japanisch'' (Ü) --> | ||
+ | |buch = <!-- ''Japanisch'' (Ü) --> | ||
+ | |serie_j = <!-- 1831–32 --> | ||
+ | |ort = <!-- (dzt. Aufbewahrung oder Besitz) --> | ||
+ | |treasure = 0 <!-- 1 → „Jap. Nationalschatz“, | ||
+ | 2 → „Weltkulturerbe“, 3 → „Wichtiges Kulturgut“ --> | ||
+ | |q_link = http://www.classical-japanese.net/Poetry/heike1.html <!--Link zur Quelle: http://... --> | ||
+ | |q_text = classical-japanese.net <!-- Text zur Quelle --> | ||
+ | |quelle_b = <!-- Zusatztext zur Quelle--> | ||
+ | |quelle_d = 2014/9/11 <!-- Zugriff --> | ||
+ | |collection = | ||
+ | |beschreibung = Das Gedicht zu Beginn des ''Heike monogatari'':<!-- freier Text --> | ||
+ | }} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Originalwortlaut !! ''romaji''-Umschrift !! Übersetzung (P.G.O'Neill) | ||
+ | |- | ||
+ | | 祇園精舎の鐘の聲 || ''Gion shouja no kane no koe'' || ''The knell of the bells at the Gion temple'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 諸行無常の響あり || ''shogyou mujou no hibiki ari'' || ''Echoes the impermanence of all things.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 娑羅雙樹の花の色 || ''shara souju no hana no iro'' || ''The colour of the flowers on its double-trunked tree'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 盛者必衰のことわりをあらはす || ''jousha hissui no kotowari o arawasu'' || ''Reveals the truth that to flourish is to fall.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | おごれる人も久しからず || ''ogoreru hito mo hisashikarazu'' || ''He who is proud is not so for long,'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 唯春の夜の夢のごとし || ''tada haru no yo no yume no gotoshi'' || ''Like a passing dream on a night in spring.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | たけき者も遂にほろびぬ || ''takeki mono mo tsui ni horobinu'' || ''He who is brave is finally destroyed,'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 偏に風の前の塵に同じ || ''hitoe ni kaze no mae no chiri ni onaji'' || ''To be no more than dust before the wind.'' | ||
+ | |} | ||
+ | <noinclude> [[Kategorie:Bild]] </noinclude> |
Version vom 11. September 2014, 08:13 Uhr
Heike monogatari Kalligraphie
Bild © classical-japanese.net. (Letzter Zugriff: 2014/9/11)Das Gedicht zu Beginn des Heike monogatari:
Originalwortlaut | romaji-Umschrift | Übersetzung (P.G.O'Neill) |
---|---|---|
祇園精舎の鐘の聲 | Gion shouja no kane no koe | The knell of the bells at the Gion temple |
諸行無常の響あり | shogyou mujou no hibiki ari | Echoes the impermanence of all things. |
娑羅雙樹の花の色 | shara souju no hana no iro | The colour of the flowers on its double-trunked tree |
盛者必衰のことわりをあらはす | jousha hissui no kotowari o arawasu | Reveals the truth that to flourish is to fall. |
おごれる人も久しからず | ogoreru hito mo hisashikarazu | He who is proud is not so for long, |
唯春の夜の夢のごとし | tada haru no yo no yume no gotoshi | Like a passing dream on a night in spring. |
たけき者も遂にほろびぬ | takeki mono mo tsui ni horobinu | He who is brave is finally destroyed, |
偏に風の前の塵に同じ | hitoe ni kaze no mae no chiri ni onaji | To be no more than dust before the wind. |
Dateiversionen
Klicken Sie auf einen Zeitpunkt, um diese Version zu laden.
Version vom | Vorschaubild | Maße | Benutzer | Kommentar | |
---|---|---|---|---|---|
aktuell | 14:05, 6. Aug. 2012 | 377 × 530 (33 KB) | Andip (Diskussion | Beiträge) |
Sie können diese Datei nicht überschreiben.
Dateiverwendung
Die folgende Seite verwendet diese Datei: