Exzerpt:Bargen 1997: Unterschied zwischen den Versionen
PG (Diskussion | Beiträge) |
PG (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[Bild:Buch A woman`s weapon.PNG|left|thumb|A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji]] | [[Bild:Buch A woman`s weapon.PNG|left|thumb|A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji]] | ||
− | [[ | + | Bargen analysierest in [[Murasaki Shikibu]] Werk die Darstellungen von weiblichen Geistern, sowie die Besessenheit von weiblichen Figuren anhand von fünf Beispielen: Yugao in Yugao (Evening Faces), Aoi in Aoi (Heartvine), Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two), die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree), Ukifune in tenarai (At Writing Practice). |
− | + | ||
+ | [[Murasaki Shikibu]] schrieb das [[Genji Monogatari]] vermutlich in der Heian Periode (794-1186) und schaffte damit eines der bedeuteten Werke der Weltliteratur. | ||
+ | {{Zitat | ||
+ | […] the only national classic written by a woman […] | ||
+ | |quelle = ''Barger_2016'' page xvi}} | ||
===mono no ke === | ===mono no ke === | ||
− | Dämonen, böse | + | Dämonen, böse Geister und Gespenster (jp. ''mono no ke'' 物の怪 もののけ) ergreifen Besitz von Personen |
===Yugao in Yugao (Evening Faces)=== | ===Yugao in Yugao (Evening Faces)=== | ||
Zeile 21: | Zeile 25: | ||
{{Zitat | {{Zitat | ||
− | |The specific scene most frequently illustrated in later | + | |The specific scene most frequently illustrated in later ''Genji-e'' captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (''yugao: Lagenaria siceraria'') is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a ''waka'', a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand. |
− | captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (yugao: Lagenaria siceraria) is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a waka, a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand. | ||
|quelle = ''Barger_2016'' page32}} | |quelle = ''Barger_2016'' page32}} | ||
Zeile 35: | Zeile 38: | ||
− | ===die dritte Prinzessin in '' | + | ===die dritte Prinzessin in ''kashiwage'' (The Oak Tree)=== |
Version vom 7. Mai 2019, 19:40 Uhr
Seite ist in Bearbeitung!!!
die Autorin
Doris G. Bargen PhD ist emeritierte Professorin und ehemalige Direktorin des Ehrenprogrammes an der University of Massachusetts Amherst. Ihre Forschungsinteressen reichen von klassischer, mittelalterliche und modernen japanischen Literatur und Kultur bis hin zu japanischer Kunst und Architektur. Sie erreichte internationale Bekanntheit durch ihre Arbeit am Genji Monogatari.
Inhalt
Bargen analysierest in Murasaki Shikibu Werk die Darstellungen von weiblichen Geistern, sowie die Besessenheit von weiblichen Figuren anhand von fünf Beispielen: Yugao in Yugao (Evening Faces), Aoi in Aoi (Heartvine), Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two), die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree), Ukifune in tenarai (At Writing Practice).
Murasaki Shikibu schrieb das Genji Monogatari vermutlich in der Heian Periode (794-1186) und schaffte damit eines der bedeuteten Werke der Weltliteratur. {{Zitat […] the only national classic written by a woman […] |quelle = Barger_2016 page xvi}}
mono no ke
Dämonen, böse Geister und Gespenster (jp. mono no ke 物の怪 もののけ) ergreifen Besitz von Personen
Yugao in Yugao (Evening Faces)
Geschichte: eine von vielen Liebesaffairen von Genji
]
Aoi in Aoi (Heartvine)
Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two)
die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree)
Ukifune in tenarai (At Writing Practice)
Quelle
- [1] (Stand: 2019/04/02).