Exzerpt:Bargen 1997: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Kamigraphie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[Bild:Buch A woman`s weapon.PNG|left|thumb|A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji]]
 
[[Bild:Buch A woman`s weapon.PNG|left|thumb|A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji]]
  
[[Genji Monogatari]] von [[Murasaki Shikibu]] geschrieben in der Heian Periode (794-1186)
+
Bargen analysierest in [[Murasaki Shikibu]] Werk die Darstellungen von weiblichen Geistern, sowie die Besessenheit von weiblichen Figuren anhand von fünf Beispielen: Yugao in Yugao (Evening Faces), Aoi in Aoi (Heartvine), Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two), die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree), Ukifune in tenarai (At Writing Practice).
Bargen analysiesert die Darstellungen von weiblichen Geistern und die Bessesseneheit von weiblichen Figuren
+
 
 +
[[Murasaki Shikibu]] schrieb das [[Genji Monogatari]] vermutlich in der Heian Periode (794-1186) und schaffte damit eines der bedeuteten Werke der Weltliteratur.
 +
{{Zitat
 +
[…] the only national classic written by a woman […]
 +
|quelle = ''Barger_2016'' page xvi}}
  
 
===mono no ke ===
 
===mono no ke ===
Dämonen, böse Gister und Gespenster (jp. ''mono no ke'' 物の怪 もののけ) ergriefen besitz von Personen
+
Dämonen, böse Geister und Gespenster (jp. ''mono no ke'' 物の怪 もののけ) ergreifen Besitz von Personen
  
 
===Yugao in Yugao (Evening Faces)===
 
===Yugao in Yugao (Evening Faces)===
Zeile 21: Zeile 25:
  
 
{{Zitat
 
{{Zitat
|The specific scene most frequently illustrated in later Genjie
+
|The specific scene most frequently illustrated in later ''Genji-e'' captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (''yugao: Lagenaria siceraria'') is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a ''waka'', a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand.
captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (yugao: Lagenaria siceraria) is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a waka, a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand.
 
 
|quelle = ''Barger_2016'' page32}}
 
|quelle = ''Barger_2016'' page32}}
  
Zeile 35: Zeile 38:
  
  
===die dritte Prinzessin in ''kashiwag'' (The Oak Tree)===
+
===die dritte Prinzessin in ''kashiwage'' (The Oak Tree)===
  
 
   
 
   

Version vom 7. Mai 2019, 19:40 Uhr

Seite ist in Bearbeitung!!!

Doris Bargen (Hg.) 1997
A woman's weapon: Spirit possession in the Tale of Genji. Honolulu: University of Hawai'i Press 1997.

die Autorin

Doris G. Bargen PhD ist emeritierte Professorin und ehemalige Direktorin des Ehrenprogrammes an der University of Massachusetts Amherst. Ihre Forschungsinteressen reichen von klassischer, mittelalterliche und modernen japanischen Literatur und Kultur bis hin zu japanischer Kunst und Architektur. Sie erreichte internationale Bekanntheit durch ihre Arbeit am Genji Monogatari.

Doris G. Bargen

Inhalt

A woman`s weapon: spirit possession in the Tale of Genji

Bargen analysierest in Murasaki Shikibu Werk die Darstellungen von weiblichen Geistern, sowie die Besessenheit von weiblichen Figuren anhand von fünf Beispielen: Yugao in Yugao (Evening Faces), Aoi in Aoi (Heartvine), Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two), die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree), Ukifune in tenarai (At Writing Practice).

Murasaki Shikibu schrieb das Genji Monogatari vermutlich in der Heian Periode (794-1186) und schaffte damit eines der bedeuteten Werke der Weltliteratur. {{Zitat […] the only national classic written by a woman […] |quelle = Barger_2016 page xvi}}

mono no ke

Dämonen, böse Geister und Gespenster (jp. mono no ke 物の怪 もののけ) ergreifen Besitz von Personen

Yugao in Yugao (Evening Faces)

Geschichte: eine von vielen Liebesaffairen von Genji

The specific scene most frequently illustrated in later Genji-e captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (yugao: Lagenaria siceraria) is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a waka, a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand.
Barger_2016 page32
Yugao mit Weinblättern

]

ein weiblicher mono no ke schwebt über Yagao

Aoi in Aoi (Heartvine)

Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two)

die dritte Prinzessin in kashiwage (The Oak Tree)

Ukifune in tenarai (At Writing Practice)

Ukifune



Quelle

  • [1] (Stand: 2019/04/02).