Exzerpt:Bargen 1997: Unterschied zwischen den Versionen
PG (Diskussion | Beiträge) |
PG (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
}} | }} | ||
− | + | [[Bild:Yagao.PNG|Yagao|left|thumb|Yagao]] | |
Version vom 3. April 2019, 17:46 Uhr
Seite ist in Bearbeitung!!!
die Autorin
Doris G. Bargen PhD ist emeritierte Professorin und ehemalige Direktorin des Ehrenprogrammes an der University of Massachusetts Amherst. Ihre Forschungsinteressen reichen von klassischer, mittelalterliche und modernen japanischen Literatur und Kultur bis hin zu japanischer Kunst und Architektur. Sie erreichte internationale Bekanntheit durch ihre Arbeit am Genji Monogatarie.
Inhalt
Genji Monogatari von Murasaki Shikibu geschrieben in der Heian Periode (794-1186)
Balzverhalten in der Heian Zeit gegeüber Edeldamen -> heimlich blicken (jp. kaimami 垣間見 かいまみ) - "durch ein Loch im Zaun spechteln"
the possessing spirits
Dämonen, böse Gister und Gespenster (jp. mono no ke 物の怪 もののけ) ergriefen bestitz von Frauen
Yugao in Yugao (Evening Faces)
Geschichte: eine von vielen Liebesaffairen von Genji
captures the moment that precipitated the fleeting love affair between Genji and Yugao: a white gourd flower (yugao: Lagenaria siceraria) is passed over on a fan that, according to the text, is embellished by a waka, a thirtyonesyllable poem in the phonetic kana script known in Heian times as onnade, literally, woman's hand.
Aoi in Aoi (Heartvine)
Murasaki in wakana ge (New Herbs: Part Two)
die dritte Prinzessin in kashiwag (The Oak Tree)
Ukifune in tenarai (At Writing Practice)
Quelle
- [1] (Stand: 2019/04/02).